"تدوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • dura
        
    • duran
        
    • durará
        
    • dure
        
    • durar
        
    • de duración
        
    • durarán
        
    • duren
        
    • de un
        
    • duración es ofrecer
        
    • durarían
        
    • de dos
        
    • período de
        
    • duraría
        
    • perdurar
        
    Sin embargo, la infraestructura de transporte dura mucho tiempo y puede ofrecer servicios y beneficios durante decenios o incluso durante varias generaciones. UN غير أن البنية التحتية للنقل في الوقت نفسه تدوم طويلا ويمكن أن تقدم خدمات ومزايا لعقود أو حتى أجيال.
    Cuanto más dura el desempleo, tanto más fomenta el aislamiento social que hace más difícil la reintegración a la fuerza de trabajo empleada. UN وبقدر ما تدوم البطالة، تقوى العزلة الاجتماعية التي تتسبب في زيادة صعوبة الاندماج من جديد في القوى العاملة الموظفة.
    Las reuniones fronterizas de reconciliación contribuyen a los mismos objetivos, pero sólo duran algunas horas. UN أما اجتماعات المصالحة الحدودية فتخدم نفس الهدف، ولكنها لا تدوم إلا بضع ساعات.
    Así no durará, dos o tres años y el pasto habrá desaparecido. Open Subtitles بهذا النهج لن تدوم طويلاً عامان أو ثلاثة ويختفي العشب
    si queremos que la humanidad dure para siempre tenemos que colonizar la Vía Láctea. TED إذا أردنا أن تدوم البشرية إلى الأبد يجب أن نحتل مجرة درب التبانة.
    Parece increíble para mí que la idea de la generación espontánea pudo durar tanto tiempo. Open Subtitles يبدو مذهلاً لي أنّ فكرة كالتوالد التلقائي يمكن أن تدوم طويلاً كما الحال.
    Debe incluirse el resultado del debate anual del Consejo de un día de duración sobre los derechos de la mujer. UN وينبغي أن يشمل ذلك نتائج المناقشة السنوية التي يجريها المجلس والتي تدوم يوماً كاملاً بشأن حقوق المرأة؛
    Esto demuestra que los líderes de las facciones han aprendido la técnica de hacer creer en una reconciliación que dura lo que tardan ellos en volver a casa. UN وهذا يوضح أن زعماء الفصائل تعلموا فن إقناع الناس بحدوث مصالحة لا تدوم أكثر من دوام رحلة العودة.
    El primero dura seis años y el segundo y tercero tres años cada uno. UN وتدوم المرحلة اﻷولى ست سنوات بينما تدوم كل من الثانية والثالثة ثلاث سنوات.
    En primer lugar, el orador entiende que se espera que los objetores de conciencia cumplan el servicio alternativo que dura el doble del tiempo que cumplen los reclutas militares. UN أولاً، لقد فهم أن المستنكفين ضميرياً يتوقع منهم أن يقدموا خدمة بديلة تدوم ضعف الفترة التي يخدمها المجندون العسكريون.
    Y duran, a pesar de estar diseñados de un material muy flexible, como el papel. TED وهي تدوم طويلاً، على الرغم من أنهم صممت من مادة مرنة، مثل الورق.
    Lo siento, cariño pero tú sabes, los juguetes no duran para siempre. Open Subtitles اسفة يا صغيرى لكنك تعلم ان الدمى لا تدوم للابد
    Las únicas cosas que duran son las cosas que no marcan diferencia. Open Subtitles الاشياء الوحيدة التي تدوم هي الاشياء التي لا تشكل الفارق
    Escucha. No tengo mucho tiempo aquí. El hechizo que me trajo, no durará Open Subtitles أسمع أنا لن ابقي هنا طويلاً التعويذة التي جلبتني لن تدوم
    Te garantizo que no durará más de cinco segundos En las semifinales: si me Open Subtitles أضمن لك أنها لن تدوم أكثر من خمس ثواني في النصف نهائي
    Cuanto más dure, más posibilidades hay de que desenterremos algo. Open Subtitles كلما تدوم أطول , كلما تزداد فرصتنا فى البحث عن شئ قيم
    Mientras dure el efecto del polvo de este anillo. Open Subtitles تدوم طوال فترة هذا المسحوق في هذا الخاتم
    El primer proceso en el Tribunal, el de Duško Tadić, comenzó el 7 de mayo de 1996 y ha de durar algunos meses. UN والمحاكمة اﻷولى التي جرت في المحكمة، هي محاكمة دسكو داتيش، بدأت في ٧ أيار/مايو ١٩٩٦، ويرتقب أن تدوم لبضعة أشهر.
    El Presidente y el Presidente suplente tienen mandatos de tres años de duración, con la posibilidad de una renovación, y los miembros y los miembros suplentes tienen mandatos de dos años de duraciónA fin de evitar la rotación completa de los miembros titulares y suplentes cada dos o cada cuatro años, podría estudiarse la posibilidad de escalonar los mandatos. UN تدوم فترة الرئيس والرئيس المناوب ثلاث سنوات، مع إمكانية إعادة تعيينهـم مـرة واحـدة، وتـدوم فتـرة اﻷعضـاء واﻷعضـاء
    Los días de llevar falda no durarán eternamente, todos terminamos viejos y estorbando. Open Subtitles لا تدوم أيّام ارتداء التنانير للأبد، فجميعنا نشيخ ونشارف على الموت
    Solamente deben incluirse las discapacidades que duren más de seis meses. UN أما حالات العجز التي تدوم ﻷكثر من ستة أشهر فهي التي ينبغي إدراجها.
    El objetivo de este seminario de dos días de duración es ofrecer una visión general de los instrumentos de firma y ratificación de tratados en poder del Secretario General y del registro de tratados. UN والهدف من الحلقة الدراسية التي تدوم يومين، إجراء استعراض إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات.
    Hablando de cosas que nunca creímos que durarían, miraos a los dos. Open Subtitles بما اننا نتحدث عن الاشياء التي لم نتوقع انها تدوم انظروا الى حالكم لازلتم مع بعض
    De todos modos, espera que el período de sesiones de dos días sea fructífero. UN ومع ذلك فهو يأمل في أن تكون الدورة التي تدوم يومين مثمرة.
    En ese sentido, el Comité de Información ha decidido que la duración de su 18º período de sesiones no exceda de 10 días. UN وأشار في هذا السياق الى أن لجنة اﻹعلام قررت أن دورتها الثامنة عشرة ينبغي ألا تدوم أكثر من ١٠ أيام.
    Esto no duraría ni 30 segundos en el tribunal. Sin embargo, las demandas tomarán mucho tiempo. Open Subtitles لن تدوم هذه القضيّة لـ 30 ثانية في المحكمة لكنّ الدعوى القضائية من ناحية أخرى، ستدوم لفترة طويلة
    Excepto entrometerte hoy en la vida privada del capitán causando, posiblemente, repercusiones en su matrimonio que podrían perdurar para siempre. Open Subtitles عدا تدخلي في حياة النقيب الشخصية اليوم ربما يسبب ذلك تداعيات في زواجه قد تدوم طول العمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more