"تديرهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • administrados por
        
    • gestionadas por
        
    • gestionados por
        
    • administradas por
        
    • administra
        
    • ambas bajo
        
    • dirigidos por
        
    • controlados por
        
    Estos dos últimos servicios son administrados por la OMS. UN والخدمتان اﻷخيرتان تديرهما منظمة الصحة العالمية.
    Sin embargo, los dos únicos planes administrados por el Gobierno que se aplican a todos son: UN إلا أنه يوجد نظامان فقط تديرهما الحكومة لمساعدة الجميع، وهما:
    Ambos hospitales son públicos y administrados por el Estado. UN والمستشفيان مملوكان للدولة وهي التي تديرهما.
    2 evaluaciones de proyectos (gestionadas por la Dependencia de Planificación, Supervisión y Evaluación) de mayor alcance y profundidad, y un 80% de las recomendaciones adoptadas y aplicadas UN تقييمان للمشاريع (تديرهما وحدة التخطيط والرصد والتقييم) أوسع نطاقا وأعمق، واعتماد 80 في المائة من التوصيات وتنفيذها
    Se prestó apoyo a dos centros comunitarios de rehabilitación en el campamento de Nahr el Bared, que fueron gestionados por un comité administrativo local. UN كما قدم الدعم إلى مركزين من مراكز التأهيل المجتمعي في مخيم نهر البارد، تديرهما لجنة استشارية محلية.
    Las dos " Casas de Reposo " administradas por la " Línea de Emergencia para la Mujer " desde 1987 son ejemplos característicos. UN ويعتبر " منزلا النقاهة " اللذان تديرهما منظمة الخطر المباشر للنساء منذ ١٩٨٧ من الملاجئ النموذجية في هذا المجال.
    En los meses próximos, la UNMIK se hará cargo de los centros de Pec y Gnjilane que administra la KFOR. UN وسوف تنتقل إلى البعثة في غضون الشهور القادمة مسؤولية المركزين اللذين تديرهما قوة كوسوفو في بيـتش وغنيـيلاني.
    Según la Potencia administradora, los servicios médicos de las Islas Turcas y Caicos han mejorado recientemente con la apertura de nuevas instalaciones hospitalarias en Providenciales y en Gran Turca, ambas bajo la gestión de Interhealth Canada. UN 33 - وفقا للدولة القائمة بالإدارة، شهدت المرافق الطبية في جزر تركس وكايكوس تحسنا في الآونة الأخيرة بافتتاح مرافق مستشفيين في بروفيدنسياليس وترك الكبرى، تديرهما إنترهيلث كندا (Interhealth Canada).
    Cabe señalar que el Tribunal de Apelaciones y el Juzgado de Comercio de Yamena están dirigidos por mujeres. UN وينبغي التذكير بأن محكمة الاستئناف والمحكمة التجارية في نجامينا تديرهما امرأتان.
    El actual mecanismo de préstamo a largo plazo está destinado fundamentalmente a la construcción nueva y está a cargo de dos bancos controlados por el Estado, Armeconbank y Sberbank. UN واﻵلية القائمة حالياً لﻹقراض الطويل اﻷجل موجهة بصفة رئيسية صوب مشاريع التشييد الجديدة ويتولى تشغيلها مصرفان تديرهما الدولة هما أرمِكُنبنك وسبِربنك.
    En la actualidad, hay dos CIFP, administrados por ONG con subvención gubernamental, que cuentan con un total de 453 plazas. UN ويوجد في الوقت الحالي مركزان تديرهما المنظمات غير الحكومية بدعم من الحكومة، يوفران ما مجموعه 453 مكاناً للتدريب.
    Evaluación de fondos fiduciarios administrados por ONU-Mujeres UN تقييم الصندوقين الاستئمانيين اللذين تديرهما هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Además de los centros autónomos para mujeres maltratadas administrados por mujeres, hay hogares para mujeres maltratadas y alojamientos de emergencia administrados por órganos públicos o confesionales. UN وإضافة إلى المآوي المستقلة للنساء اللائي يتعرضن للضرب والتي تدار بمبادرات نسائية، توجد بيوت للنساء اللائي يتعرضن للضرب وشقق إيواء في حالات الطوارئ تديرهما اﻷجهزة الحكومية والطائفية.
    En 1986, el 55% del capital disponible de los fondos de pensiones se canalizó a través de dos fondos de construcción administrados por el Estado, que prorrogó el plazo de amortización de los préstamos y subvencionó el pago de intereses. UN وفي عام ٦٨٩١، كانت نسبة ٥٥ في المائة من اﻷموال القابلة للتصرف في تلك الصناديق موجهة خلال صندوقين سكنيين تديرهما الدولة، فأطالت الدولة مدة استحقاق القروض، وقدمت إعانة لدعم دفع فوائدها.
    La mayoría de los solicitantes de asilo llegaron a las provincias nororientales de Ratanakiri y Mondulkiri, donde muchos inicialmente recibieron refugio en dos lugares administrados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ووصل معظم طالبي اللجوء إلى مقاطعتي راتاناكيري وموندولكيري الشماليتين الشرقيتين حيث تم في بداية الأمر إيواء العديد منهم في موقعين تديرهما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En Guyana, las mujeres víctimas de sevicias tienen acceso a dos albergues, ambos administrados por ONG, y el Gobierno también ofrece a las víctimas de violencia doméstica alojamiento alternativo a corto plazo. UN 35 - وتستطيع النساء اللاتي يتعرضن للضرب في غيانا اللجوء إلى مكانين للإيواء، تديرهما المنظمات غير الحكومية، وتقدم الحكومة لضحايا العنف المنزلي مكانا بديلا للإيواء لمدة قصيرة.
    Los dos proyectos siguientes, administrados por el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, reciben financiación con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana: UN وهناك مشروعان تديرهما دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام يتلقيان الدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، وهما:
    - Estos nuevos Espacios se suman a policlínicas de atención a adolescentes ya existentes en Montevideo (4 gestionadas por el MSP, 5 por la IMM, 2 por los servicios de salud de la Universidad de la República). UN - وهذه المرافق الجديدة تضاف إلى المستوصفات المخصصة لمختلف الأمراض التي تتولى رعاية المراهقين والموجودة الآن في مونتفيديو (4 تديرها وزارة الصحة العامة، و 5 يديرها مجلس مونتفيديو البلدي، و 2 تديرهما أقسام الصحة في جامعة الجمهورية).
    Los únicos dos albergues del país estaban gestionados por una organización no gubernamental que no contaba con suficiente financiación pública. UN والملجآن الوحيدان في البلد تديرهما منظمة غير حكومية بتمويل ضئيل من الحكومة.
    3.11 El Gobierno ha entregado recursos para respaldar la creación de instituciones de acogida de las víctimas de la violencia doméstica, tales como The Genesis Home y el Centro de Asistencia Jurídica, que son administradas por organizaciones no gubernamentales. UN ٣-١١ وقد وفرت الحكومة مساعدة تمويلية لدعم إنشاء مؤسسات لضحايا العنف المنزلي، هي " بيت اﻷصل " و " مركز العون القانوني " . وهاتان المؤسستان تديرهما منظمات غير حكومية.
    El Instituto, por medio de los regímenes que administra, otorga a los asegurados y beneficiarios diferentes tipos de prestaciones, así como también pensiones que están de acuerdo a condiciones de adquisición de los derechos y monto a pagar que éste tiene establecido. UN وتقدم المؤسسة عن طريق النظامين اللذين تديرهما التأمين للمستحقين على أساس أنواع مختلفة من الاعانات والمعاشات التقاعدية بحسب الحقوق التي اكتسبوها وقيمة المدفوعات المستحقة لهم.
    Los servicios médicos de las Islas Turcas y Caicos han mejorado recientemente con la apertura de nuevas instalaciones hospitalarias en Providenciales y en Gran Turca, ambas bajo la gestión de Interhealth Canada. UN 37 - شهدت المرافق الطبية في جزر تركس وكايكوس تحسناً في الآونة الأخيرة بافتتاح مرافق مستشفيين في بروفيدنسياليس وترك الكبرى، تديرهما إنتر هيلث كندا (Interhealth Canada).
    El Programa también administra un proyecto de alimentos por capacitación destinado a 1.000 jóvenes en los siete centros de capacitación y los dos centros de rehabilitación para los no videntes y las personas con visión deficiente dirigidos por el Ministerio de Asuntos Sociales. UN ويدير البرنامج، أيضا، مشروعا للغذاء مقابل التدريب يستهدف ٠٠٠ ١ من الشباب في المراكز التدريبية السبعة ومركزين لتأهيل المكفوفين، وضعاف البصر تديرهما وزارة الشؤون الاجتماعية.
    27. El sector bancario está dominado por 12 grandes bancos, 2 de ellos controlados por el Ministerio de Hacienda y los otros 10 por instituciones comerciales extranjeras. UN 27- يهيمن على القطاع المصرفي 12 مصرفاً كبيراً، اثنان تديرهما وزارة الخزينة والمصارف اﻟ 10 الباقية تتبع لمؤسسات تجارية أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more