"تدّعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • afirma
        
    • sostiene
        
    • dice ser
        
    • dices
        
    • alega
        
    • finjas
        
    • fingir
        
    • pretendas
        
    • pretende
        
    • afirmando
        
    • pretendes
        
    • aduce
        
    • afirman
        
    • finges
        
    • dice que
        
    afirma ser víctima de una violación por la República Checa del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهي تدّعي أنها وقعت ضحية انتهاك الجمهورية التشيكية لأحكام المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    afirma ser víctima de una violación por la República Checa del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهي تدّعي أنها وقعت ضحية انتهاك الجمهورية التشيكية لأحكام المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por consiguiente, la autora sostiene que se conculcó el derecho de su hijo a la presunción de inocencia mientras no se demostrara su culpabilidad. UN وفي مثل هذه الظروف، تدّعي صاحبة البلاغ أن حق نجلها في أن يُعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته قد انتُهك.
    dice ser víctima de violaciones por Australia de los artículos 7, 9, 10, 14 y 17 del Pacto. UN وهي تدّعي أنها ضحية انتهاكات أستراليا للمواد 7 و9 و10 و14 و17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Porque, como dices que entiendes, los músculos pectorales sostienen tu peso fácilmente. Open Subtitles لإنّ، كما تدّعي فهمه، العضلات الصدريّة يمكنها تحمّل وزنك بسهولة.
    Así pues, pide el resarcimiento de lo que, según alega, hubieran sido los beneficios que habría obtenido en el futuro si hubiera podido continuar en el comercio de combustibles. UN وبالتالي، فهي تطالب باسترجاع ما تدّعي أنها كانت ستكسبه لو أنّها تمكنت من مواصلة تجارتها في الوقود.
    Me doy cuenta cuando alguien se pasa de listo y por favor, no finjas que estás haciendo esto por mí... Open Subtitles أنا أعرف عندما تقومين بخداعي و أرجوكِ لا تدّعي أنكِ تفعلين هذا لأجلي
    ¿Podrías simplemente fingir que no sabes lo que está ocurriendo? Open Subtitles هل يُمكنك أنْ تدّعي أنك لا تعلم ما يحصل؟
    sostiene ante mí el espectro de una historia que afirma es cierta. Open Subtitles انتظر. قبل أنْ أتبيّن شبح القصة والتي تدّعي أنّها صحيحة.
    En consecuencia, la Saudi Aramco afirma que no se van a pagar las deudas por recuperar de SOMO. UN ونتيجة لذلك، تدّعي شركة أرامكو السعودية أن المبلغ المستحق لها من الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط لن يُدفع.
    En consecuencia, la Saudi Aramco afirma que no se van a pagar las deudas por recuperar de SOMO. UN ونتيجة لذلك، تدّعي شركة أرامكو السعودية أن المبلغ المستحق لها من الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط لن يُدفع.
    El Iraq afirma que nada demuestra que el contrato se habría prorrogado, como pretende la BEI. UN ويقول العراق بأنه ما من شيء يثبت أن هذا العقد كان سيتم تمديده، كما تدّعي الشركة المعنية.
    afirma que no pudo pagar sus deudas bancarias debido a la conducta del propietario no kuwaití. UN وهي تدّعي أنها عجزت عن سداد ديونها للمصارف بسبب سلوك شريكها غير الكويتي.
    En tales circunstancias, el Estado Parte afirma que no hay razones para modificar las conclusiones de los órganos judiciales competentes. UN وفي هذه الظروف، تدّعي الدولة الطرف أن ما من أساس لتغيير استنتاجات الهيئات القضائية ذات الصلة.
    La autora sostiene que el Tribunal no prestó atención a los datos negativos sobre la personalidad de la Sra. Normatova, víctima del asesinato. UN وهي تدّعي أن المحكمة لم تول اهتماماً للمعلومات السلبية المتعلقة بشخصية القتيلة، السيدة نورماتوفا.
    Señor alcalde, dice ser fiel a su esposa ...pero obtuve este video exclusivo Open Subtitles سيدي العمدة أنت تدّعي أنك مخلص لزوجتك لكنني حصلت على شريط الفيديو الحصري هذا
    Si lo matas como dices, entonces siete monedas de plata serán tuyas mañana. Open Subtitles ان قتلته كما تدّعي فسبعة قطع فضّية ستكون لك غدا صباحا
    Por consiguiente, alega que su capacidad de producción estuvo subutilizada como resultado directo de la invasión. UN لذلك، تدّعي أنها لم تستغل طاقاتها الإنتاجية استغلالاً كاملا كنتيجة مباشرة للغزو.
    No finjas que no hay nada entre vosotros dos. Open Subtitles لا تدّعي أنه لا يوجد أي شيء بينمكا أنتما الاثنان أنا أعيش معه،
    Y si no la hubiera, puedes fingir que sí la hay. Open Subtitles أجل، وإذا لم يكن هناك إرتباط، بإمكانك أن تدّعي دائماً أنّ هناك إرتباط.
    O sea, estas listas te piden que seas una mentira... y pretendas ser alguien que no eres. Open Subtitles أعني, هذه اللوائح تطلب منكِ أن تكوني كذبة, و أن تدّعي أنكِ شخص ليس ما انتِ عليه.
    El terrorismo perpetrado por el Pakistán es la causa de muchas matanzas de civiles inocentes, muchos de ellos del estado indio de Jammu y Cachemira, cuyos intereses el Pakistán pretende promover. UN والإرهاب الذي ارتكبته باكستان كان مسؤولا عن عمليات القتل الواسعة الانتشار للمدنيين الأبرياء، وكثير منهم من ولاية جامو وكشمير الهندية الذين كانت باكستان تدّعي تعزيز مصالحهم.
    ¿No estás afirmando que apuntaste ahí deliberadamente? Open Subtitles أنتَ لم تكن تدّعي أنكَ كنت تهدف لذلك عمداً؟
    ¡Y tú pretendes que Archie Moses no existe, lo cual te hace ser un desgraciado las 24 horas del día! Open Subtitles وأنت تدّعي أن آرشي موسى" لا وجود له" ما يجعلك بائس طوال أربع وعشرون ساعة في اليوم
    4.11. En primer lugar, el Estado Parte aduce que el autor no ha presentado prueba ni argumento alguno para explicar cómo las presuntas irregularidades procesales constituyen un quebrantamiento de alguna de las disposiciones de la Convención. UN 4-11 أولاً، تدّعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي حجة أو دليل لتفسير كيف أن العيوب الإجرائية التي يزعم حدوثها تصل إلى انتهاك لأي حكم من أحكام الاتفاقية.
    La política oficial en materia de discapacidad ha prestado escasa atención a este modelo hasta el momento, afirman las organizaciones de la sociedad civil. UN وهي تدّعي أن السياسة الرسمية المتعلقة بالإعاقة لم تول سوى اهتمام ضئيل لهذا النموذج حتى الآن.
    finges ser una especie de cruzado, pero te vi disfrutándolo. Open Subtitles تدّعي أنك صاحب حملة، لكني أراك مستمتعاً بذلك
    Se dice que las autoridades han reconocido la detención de sólo 22 personas y afirmado que 19 de ellas han sido puestas en libertad. UN ويقال أن السلطات لم تعترف إلا بحدوث 22 اعتقالا، وهي تدّعي أن الإفراج قد تم عن 19 من هؤلاء المعتقلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more