"تذكاريا" - Translation from Arabic to Spanish

    • conmemorativa
        
    • conmemorativo
        
    • conmemoración
        
    • monumento
        
    Los jóvenes visitaron las zonas afectadas por el accidente y prepararon una exposición fotográfica conmemorativa del vigésimo aniversario en Kyiv, Minsk y Moscú. UN وقد زاروا المناطق المتأثرة بتشيرنوبيل وأعدوا معرضا تذكاريا للصور في الذكرى العشرين في كييف ومينسك وموسكو.
    Erigiremos la piedra conmemorativa aquí. Open Subtitles سنشيد نصبا تذكاريا هنا تماما نصب تذكاري؟
    Asimismo, el 15 de mayo de 1994 la televisión de Myanmar transmitió una canción conmemorativa del Año. UN وأذاع تليفزيون ميانمار في ٥١ أيار/مايو ٤٩٩١ لحنا رئيسيا تذكاريا.
    Tenemos previsto celebrar un evento conmemorativo en la Asamblea General con motivo de esta ocasión histórica. UN ونتوقع حدثا تذكاريا في الجمعية العامة للاحتفال بهذه المناسبة التاريخية.
    La tercera edición de World Media Handbook aparecerá en 1995, como número conmemorativo del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN والطبعة الثالثة من هذا الكتيب سوف تنشر في عام ١٩٨٥ باعتبارها عددا تذكاريا صادرا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    El acontecimiento de hoy es tanto una conmemoración del pasado como una dedicación al futuro. UN وبقدر ما يعتبر حدوث اليوم احتفالا تذكاريا بما مضى، فإنه عهد للمستقبل.
    También celebramos una Reunión conmemorativa Extraordinaria que atrajo a este Salón a los Jefes de Estado, Jefes de Gobierno y otros distinguidos representantes de todos los Estados Miembros para celebrar los logros de esta Organización, identificar sus deficiencias y mirar hacia el futuro con confianza. UN كما عقدنا أيضا اجتماعا تذكاريا خاصا جمع في هذه القاعة رؤساء دول، ورؤساء حكومات وممثلين موقرين آخرين لجميع الدول اﻷعضاء للاحتفال بإنجازات هذه المنظمة، ولتحديد أوجه الضعف وللتوجه إلى المستقبل بثقة.
    A fin de celebrar el décimo aniversario, la secretaría también preparó una publicación conmemorativa de 20 páginas en la que se destaca la labor de la Convención desde que entró en vigor. UN 17 - واحتفالا بالذكرى العاشرة، أصدرت الأمانة أيضا منشورا تذكاريا من 20 صفحة يلقي الضوء على أعمال الاتفاقية منذ إنشائها.
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Pretoria y la Fuerza Nacional de Defensa de Sudáfrica organizaron una ofrenda floral conmemorativa, en la Biblioteca Pública de Pretoria. UN نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا وقوات الدفاع الوطني التابعة لجنوب أفريقيا احتفالا تذكاريا لوضع إكليل من الزهور في مكتبة بريتوريا العامة.
    El Departamento produjo una película conmemorativa, con la ayuda de la Fundación de las Naciones Unidas. UN 58 - وأنتجت الإدارة بدعم من مؤسسة الأمم المتحدة فيلما تذكاريا.
    En 2006, el Primer Ministro concedió al PNUD y los VNU una placa conmemorativa en reconocimiento de su contribución. UN وفي عام 2006، منح رئيس الوزراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة درعا تذكاريا يعترف بما قدما من إسهامات.
    Además, la Comisión tomó nota con reconocimiento del párrafo 3 de la resolución, en el que la Asamblea encomió a la Comisión por haber dedicado una jornada conmemorativa especial, el “Día de la Convención de Nueva York”, para celebrar el cuadragésimo aniversario de esa Convención. UN وبالإضافة الى ذلك، أحاطت اللجنة علما مع التقدير بالفقرة 3 من القرار، حيث أثنت الجمعية على اللجنة لتنظيمها يوما تذكاريا خاصا، " يوم اتفاقية نيويورك " ، احتفالا بالذكرى السنوية الأربعين لتلك الاتفاقية.
    Para manifestar nuestra gratitud a las Naciones Unidas así como al Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y a sus miles de voluntarios que trabajan en casi 150 países, hoy mismo el Canadá donó una escultura conmemorativa que se instalará en la sede de los Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn. UN وإعرابا عن امتناننا للأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بالآلاف من المتطوعين الذين يعملون من خلاله في نحو 150 بلدا، أهدت كندا نصبا تذكاريا في وقت سابق من هذا اليوم سيقام في مقر متطوعي الأمم المتحدة في بون.
    En su 49º período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer evaluó de manera amplia la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la mujer, y adoptó una declaración conmemorativa. UN وقد أجرت لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين تقييما شاملا لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين المتعلقة بالمرأة، واعتمدت إعلانا تذكاريا في هذا الصدد.
    También organizó una reunión especial de información para las organizaciones no gubernamentales, exposiciones de arte, la proyección de una película documental y un concierto conmemorativo. UN ونظمت اﻹدارة جلسة إعلامية خاصة للمنظمات غير الحكومية؛ وأقامت معارض للفنون؛ وعرضت فيلما وثائقيا، وأقامت حفلا موسيقيا تذكاريا.
    El 1º de julio las FDI retiraron un monumento conmemorativo erigido a uno de sus soldados en una zona disputada cerca del asentamiento de Morag en Gush Katif, declarando que se había cometido un error al permitir que se levantara en ese lugar. UN ٣٧٤ - وفي ١ تموز/يوليه، أزال جيش الدفاع اﻹسرائيلي نصبا تذكاريا للجندي المجهول تابعا له من أرض مُتنازع عليها بالقرب من مستوطنة موراغ في غوش قطيف، قائلة إن خطأ قد أرتُكب في السماح بوضعه في ذلك المكان.
    El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra, en colaboración con la Oficina del Director General, organizó un acto conmemorativo especial con la participación de miembros de la sociedad civil. UN ونظّمت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف، بالتعاون مع مكتب المدير العام، احتفالا تذكاريا خاصا شارك فيه أعضاء في المجتمع المدني.
    Se organizaron plantaciones de árboles, talleres, concursos y exposiciones; se emitió un sello conmemorativo y se elaboraron publicaciones; se auspiciaron nuevas asociaciones; se implicó a jóvenes y adultos para que participaran en la celebración del Año Internacional. UN نظمت عمليات غرس أشجار وحلقات عمل ومسابقات ومعارض فنية؛ وأصدرت طابعا بريديا تذكاريا ومنشورات؛ وسهّلت إقامة شراكات جديدة؛ وأشركت الشباب والكبار معا في أنشطة الاحتفال بالسنة الدولية.
    El martes 23 de noviembre de 2004, la Administración Postal de las Naciones Unidas (APNU) emitirá un único sello conmemorativo sobre el tema “El deporte en el año 2005”. UN تصدر إدارة بريد الأمم المتحدة يوم الثلاثاء، 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 طابعا تذكاريا وحيدا حول موضوع ”الرياضة عام 2005“.
    Hoy, 23 de noviembre de 2004, la Administración Postal de las Naciones Unidas (APNU) emitirá un único sello conmemorativo sobre el tema “El deporte en el año 2005”. UN تصدر إدارة بريد الأمم المتحدة اليوم، 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 طابعا تذكاريا وحيدا حول موضوع " الرياضة عام 2005 " .
    conmemoración del Día Internacional de la No Violencia y presentación de un sello conmemorativo por la Administración Postal de las Naciones Unidas (organizada por la Misión Permanente de la India) UN الاحتفال باليوم الدولي لنبذ العنف وإصدار إدارة بريد الأمم المتحدة طابعا بريديا تذكاريا (تنظمهما البعثة الدائمة للهند)
    Y verdaderamente pienso hasta que el asunto del monumento se decida, que va a ser muy difícil el tener una discusión inteligente. TED وأعتقد حقا بأنه إلا أن تحل قضية ما إذا كان نصبا تذكاريا سيكون من الصعب الخوض في نقاش عاقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more