"تذكارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • conmemorativos
        
    • conmemorativa
        
    • conmemorativo
        
    • recuerdo
        
    • conmemorativas
        
    • monumentos
        
    • conmemoración
        
    • recuerdos
        
    • memoria
        
    • trofeo
        
    • souvenirs
        
    • aniversario
        
    • recordatorio
        
    • trofeos
        
    • celebrar
        
    Se organizaron actos conmemorativos en 15 centros de información de las Naciones Unidas. UN كما نظَّم 15 مركزاً من مراكز الأمم المتحدة للإعلام مناسبات تذكارية.
    A través de la Sección de Ventas de las Naciones Unidas y de la operación " Tarjetas de Felicitación " del UNICEF se han producido artículos conmemorativos del Año. UN واستحدثت مواد تذكارية عن السنة في قسم مبيعات اﻷمم المتحدة وعملية بطاقات التهنئة التابعة لليونيسيف.
    Mi ex tiene razón... ella necesita una madre, no una placa conmemorativa en la pared. Open Subtitles زوجي محق انها بحاجة الى أم لا الى لوحة تذكارية معلقة على الحائط
    Colocación en la cumbre de una placa conmemorativa en honor del Comité Olímpico Internacional y de la Unión Internacional de Federaciones de Alpinismo UN ووضع لوحة تذكارية في القمة على شرف اللجنة اﻷوليمبية الدولية والاتحاد الدولي لاتحادات متسلقي الجبال
    No, mamá. Es un bosque conmemorativo ahora. Si estoy viva, lo talarán. Open Subtitles كلا ، أصبحت غابة تذكارية إن كنت حية فسيقطعون أشجارها
    recuerdo mi baja estatura cuando un extraño me señala, me mira fijo, se ríe, me insulta, o me toma una foto. TED أنا أُذكّر بأنني شخص ضئيل الحجم عندما يشير الغريب، يحدق، يضحك، يدعوني باسم، أو يأخذ صورة تذكارية لي.
    Los esfuerzos estarán dirigidos a la aplicación de un marco de planificación a más largo plazo para mejorar la eficacia de las actividades conmemorativas. UN وسيتم توجيه الجهود نحو تنفيذ إطار أطول أجلاً للتخطيط من أجل إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة تذكارية على نحو أكثر فعالية.
    Entre los acontecimientos organizados por el Gobierno del Japón hay seminarios y conciertos, así como la emisión de sellos conmemorativos especiales. UN ومن بين اﻷحداث التي تنظمها حكومة اليابان حلقات دراسية وحفلات موسيقية وإصدار طوابع بريد تذكارية خاصة.
    Muchos Estados Miembros han indicado también su interés en emitir sellos postales conmemorativos para celebrar el aniversario. UN وقد أعربت دول أعضاء عديدة عن رغبتها في إصدار طوابع بريدية تذكارية احتفالا بالذكرى السنوية.
    Incluirá la emisión y exhibición de estampillas y monedas conmemorativos, en Egipto y en el extranjero. UN وهو يتضمن إصدار طوابع بريد وعملات تذكارية وإقامة معارض في مصر وفي الخارج.
    Más de 40 Estados Miembros han acuñado monedas conmemorativas en homenaje a las Naciones Unidas y casi todas las administraciones postales han emitido sellos conmemorativos del cincuentenario. UN ويقوم ما يربو على ٤٠ دولة عضوا بتكريم اﻷمم المتحدة بإصدار عملات تذكارية، وتقوم جميع اﻹدارات البريدية تقريبا بإصدار طوابع تذكارية تكريما للمنظمة.
    El Centro suministró información para un acto especial organizado por la División de Derechos Humanos del Ministerio de Asuntos Jurídicos y Parlamentarios y para otros cuatro actos conmemorativos en las cuatro provincias del país. UN وقدم المركز في إسلام أباد معلومات من أجل مناسبة خاصة نظمتها وحدة حقوق اﻹنسان بوزارة الشؤون القانونية والبرلمانية ومن أجل أربع مناسبات تذكارية أخرى جرت في مقاطعات باكستان اﻷربع.
    Apoyamos plenamente la acuñación de una moneda conmemorativa y también estudiaremos la posibilidad de emitir un sello postal. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما ضرب عملة تذكارية وسنتقصى أيضا إمكانية إصدار طابع بريد.
    Quiero mencionar que este año yo tenía una placa conmemorativa de la Conferencia de Lisboa. UN وأود أن أذكر أنه كان معي هذا العام شارة تذكارية لمؤتمر لشبونة.
    Durante las ceremonias de apertura formularon declaraciones algunos dignatarios, que más tarde posaron junto a otros representantes de alto nivel para una fotografía conmemorativa del grupo. UN وخلال مراسم الافتتاح، قُدمت ملاحظات افتتاحية من كبار الشخصيات، الذين اصطفوا لاحقاً مع غيرهم من الممثلين رفيعي المستوى لالتقاط صورة جماعية تذكارية.
    Facilitación de 11 peregrinajes y 1 acto conmemorativo para 3.612 chipriotas UN تيسير حركة 11 رحلة حج ومناسبة تذكارية واحدة لعدد 621 3 قبرصي
    Período de sesiones conmemorativo con ocasión del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos UN جلسة تذكارية بمناسبة الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان
    ANUNCIOS Sellos, tarjetas de recuerdo y álbumes UN طوابع بريد جديدة لﻷمم المتحـدة، بطاقات تذكارية وحوافظ سنوية
    ANUNCIOS Nuevos sellos y tarjeta de recuerdo UN طوابع بريدية وبطاقة تذكارية جديدة خاصة باﻷمم المتحدة
    El Estado ha designado 50 iglesias que servirán de monumentos conmemorativos y ha prohibido en ellas el culto habitual. UN واختارت الدولة بالتالي ٠٥ كنيسة لتكون أماكن تذكارية مع منع إقامة القداس العادي فيها.
    Las FDI tomaron su decisión después de que el Knesset promulgara una ley por la que prohibía la conmemoración de atentados terroristas. UN وكان جيش الدفاع اﻹسرائيلي قد اتخذ قراره بعد أن أصدر الكنيست قانونا يحظر إقامة نصب تذكارية لﻹرهابيين.
    En el vestíbulo de visitantes se venden recuerdos relacionados con los derechos humanos. UN وتوجد في بهو الزوار مواد تذكارية معروضة للبيع تتناول تعزيز حقوق الإنسان.
    En la petición se mencionaban las deliberaciones del Knesset sobre una ley por la que se prohíbe construir placas o monumentos en memoria de terroristas. UN واستشهدت العريضة بمداولات الكنيسيت بشأن قانون يحظر بناء نُصب تذكارية لﻹرهابيين.
    Al irse, los soldados llevaban en manos el órgano genital de la víctima como trofeo. UN الذي شُوه عضوه التناسلي. وغادر الجنود المكان ومعهن العضو التناسلي كغنيمة تذكارية.
    Porque, honestamente es esto o souvenirs. Open Subtitles اعتبراها هدية العُرس، لأنه بصراحة إما هذا وإما عملات تذكارية
    Es otro recordatorio de que solo soy un trofeo. Open Subtitles هذا يذكرني عما أنا عليه،أنا مجرد زوجة تذكارية
    Eran uniformes improvisados hechos de equipo militar decomisado, uniformes de combate irregulares y trofeos quitados a la policía. TED كانت أزياء إرتجالية مصنوعة من معدات عسكرية لا تستعمل وملابس عسكرية غير عادية ونصب تذكارية مأخوذة من الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more