"تراثا مشتركا للإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • son patrimonio común de la humanidad
        
    • parte del patrimonio común de la humanidad
        
    • son el patrimonio común de la humanidad
        
    • herencia común de la humanidad
        
    • es patrimonio común de la humanidad
        
    • un patrimonio común de la humanidad
        
    Los fondos marinos y oceánicos y el subsuelo situados más allá de la plataforma continental de los Estados ribereños constituyen la zona internacional de los fondos marinos y son patrimonio común de la humanidad. UN ويمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الجرف القاري للدول الساحلية المنطقة الدولية لقاع البحار باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية.
    Los Estados de la CARICOM desean rendir un homenaje especial a Malta, que también es un pequeño Estado insular, y en particular al fallecido Embajador de Malta ante las Naciones Unidas, Sr. Arvid Pardo, a quien debemos reconocer el mérito de haber planteado por primera vez el concepto de que los océanos y sus recursos, fuera de los límites de la jurisdicción nacional, son patrimonio común de la humanidad. UN وتشيد دول الجماعة الكاريبية إشادة خاصة بمالطة، الدولة الجزرية الصغيرة الصديقة، وإشادة خاصة بسفير مالطة الراحل لدى الأمم المتحدة، السيد آرفيد باردو، الذي يتعين أن نعطيه حقه، عن ظهور مفهوم أن تصبح حدود الولاية القضائية الوطنية تراثا مشتركا للإنسانية.
    intactos y sanos Estos objetivos se adecuan al mandato de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos de proteger el medio marino y proceder a la ordenación sostenible de la explotación minera de los fondos marinos para conservar el medio de los océanos y sus recursos, que son patrimonio común de la humanidad. UN 7 - وتتماشى هذه الأهداف مع ولاية السلطة الدولية لقاع البحار بحماية البيئة البحرية وإدارة التعدين القاعي بطريقة تكفل استدامة بيئة المحيطات ومواردها باعتبارها تراثا مشتركا للإنسانية.
    De conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ( " la Convención " ), los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo situados fuera de los límites de la jurisdicción nacional y sus recursos forman parte del patrimonio común de la humanidad. UN وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ( " الاتفاقية " )، يمثل قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، خارج حدود الولاية الوطنية، هي ومواردها، تراثا مشتركا للإنسانية.
    Los recursos del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes, y los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo que se encuentran fuera de los límites de la jurisdicción nacional son el patrimonio común de la humanidad. UN وتعتبر موارد الفضاء الخارجي والأجسام السمائية وقاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية تراثا مشتركا للإنسانية.
    En los fondos marinos profundos situados fuera de la jurisdicción nacional, es decir, la " Zona " , estas responsabilidades son compartidas entre todos los Estados Partes en la Convención, dado que la Zona y sus recursos son patrimonio común de la humanidad. UN وفي قاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية، أي " المنطقة " ، تتقاسم جميع الدول الأطراف في الاتفاقية هذه المسؤوليات بما أن المنطقة ومواردها تشكل تراثا مشتركا للإنسانية().
    En los fondos marinos profundos situados fuera de la jurisdicción nacional, es decir, la " Zona " , estas responsabilidades son compartidas entre todos los Estados Partes en la Convención, dado que la Zona y sus recursos son patrimonio común de la humanidad. UN وفي قاع البحار العميقة خارج حدود الولاية الوطنية، أي " المنطقة " ، تتقاسم جميع الدول الأطراف في الاتفاقية هذه المسؤوليات بما أن المنطقة ومواردها تشكل تراثا مشتركا للإنسانية().
    El régimen jurídico de la Zona se define específicamente en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención (Acuerdo relativo a la Parte XI). La Zona y sus recursos son patrimonio común de la humanidad (artículo 136). UN وجرى تعريف النظام القانوني لهذه المنطقة بشكل محدد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي الاتفاق الصادر عام 1994 بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. وتعتبر المنطقة ومواردها تراثا مشتركا للإنسانية (المادة 136).
    En esa resolución, la Asamblea General de las Naciones Unidas declaró solemnemente, entre otras cosas, que la zona de los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, así como sus recursos, " son patrimonio común de la humanidad, cuya exploración y explotación se realizarán en beneficio de toda la humanidad " . UN وفي ذلك القرار، أعلنت الجمعية العامة رسميا، في جملة أمور، أن قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، تمثل هي ومواردها " تراثا مشتركا للإنسانية " ، ويتم استكشافها واستغلالها " لمصلحة البشرية جمعاء " .
    Los recursos del espacio ultraterrestre y los cuerpos celestes, y los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo que se encuentran fuera de los límites de la jurisdicción nacional son el patrimonio común de la humanidad. UN وتعتبر موارد الفضاء الخارجي والأجسام السمائية وقاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية تراثا مشتركا للإنسانية.
    El desarrollo de las civilizaciones constituye una herencia común de la humanidad, que proporciona la base para su progreso y bienestar. UN ومنجزات الحضارات تشكل تراثا مشتركا للإنسانية يوفر الأساس لتقدم ورفاه البشرية.
    Probablemente, por primera vez en la historia percibimos al mundo como un patrimonio común de la humanidad, donde la guerra es un delito, la desigualdad es una injusticia y el deterioro ecológico es una responsabilidad conjunta. UN ولعلنا للمرة اﻷولى في التاريخ ننظر إلى العالم بوصفه تراثا مشتركا لﻹنسانية وإلى الحرب بوصفها جريمة، وإلى التباين بوصفه إجحافا، وإلى التدهور البيئي بوصفه مسؤولية مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more