"تراخيص أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • licencias o
        
    • licencia o
        
    • permisos o
        
    • autorizaciones o
        
    Muchos Estados conceden licencias o permisos a los científicos para realizar investigaciones de ingeniería genética y trabajar con microorganismos patógenos. UN تصدر دول كثيرة تراخيص أو تصريحات للعلماء تجيز البحث في مجالات الهندسة الوراثية والتعامل مع كائنات مجهرية ممرضة.
    Informaciones útiles sobre directrices, requisitos para la concesión de licencias o legislación en relación con el comercio de productos minerales UN توفير معلومات تفصيلية عن أي مبادئ توجيهية أو متطلبات أو لمنح تراخيص أو تشريعات وطنية ذات صلة بتجارة المنتجات المعدنية
    iii) necesidad de presentar las licencias o autorizaciones de importación y exportación, o los documentos de acompañamiento, así como de indicar el nombre y la localización de los intermediarios que intervengan en la transacción. UN `3 ' اقتضاء الإفصاح عن تراخيص أو أذون الاستيراد والتصدير، أو الوثائق المصاحبة، وعن أسماء ومواقع السماسرة المشاركين في المعاملة.
    - Cuando las actividades de la entidad jurídica que abre la cuenta estén sujetas a licencia o inscripción, copia de la licencia o certificado de inscripción pertinente; UN - في الحالات التي يخضع فيها الكيان الاعتباري لنظام إصدار تراخيص أو للتسجيل، يلزم أيضا تقديم نسخة من الترخيص أو التسجيل؛
    Pueden ser beneficiados con permisos o visitas especiales al hogar sin custodia, como estímulo a la buena conducta. UN وللتشجيع على حسن السلوك ، يمكن أن يُمنح السجناء أيضا تراخيص أو زيارات خاصة لبيوتهم دون مرافقة حارس لهم.
    ¿Exige la legislación de Nueva Zelandia que se hagan constar el nombre y el domicilio de los intermediarios que participan en la transacción en las licencias o los permisos de importación y exportación o en los documentos adjuntos? UN هل تشترط قوانين نيوزيلندا الإفصاح عن أسماء ومواقع السماسرة المشتركين في الصفقات لدى استكمال تراخيص أو تصاريح الاستيراد والتصدير أو المستندات المتممة لها؟
    Sírvanse describir el sistema de licencias o autorizaciones de exportación e importación, así como las medidas relativas al tránsito internacional que aplica Colombia para la transferencia de: UN - برجاء وصف نظام تراخيص أو أذون التصدير والاستيراد، فضلا عن تدابير النقل الدولي، التي تستخدمها كولومبيا لنقل ما يلي:
    ¿Requiere la ley chilena que se divulguen los nombres y direcciones de los intermediarios que efectúan transacciones sobre armas de fuego o explosivos en las licencias o autorizaciones de importación y exportación, o en cualquiera de los documentos acompañados. UN هل تشترط قوانين شيلي الإفصاح عن أسماء وعناوين سماسرة صفقات الأسلحة النارية أو المتفجرات في تراخيص أو تصاريح الاستيراد والتصدير أو المستندات المرفقة بها؟
    El Brasil exige licencias o autorizaciones de exportación e importación para la transferencia de armas pequeñas y ligeras, sus partes y componentes, municiones, explosivos plásticos y demás explosivos y sus precursores. UN طبقت البرازيل نظاما لإصدار تراخيص أو أذون للتصدير والاستيراد لنقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة وأجزائها ومكوناتها وذخائرها والمتفجرات البلاستيكية والمتفجرات الأخرى ومركباتها الأولية.
    - Sírvase describir el sistema de licencias o autorizaciones de exportación o importación, así como las medidas para el transporte internacional aplicadas por Barbados para el traslado de: UN - رجاء تقديم بيان عن نظام تراخيص أو أذون التصدير والاستيراد، فضلا عن التدابير المتعلقة بالنقل الدولي المعمول بها في بربادوس من أجل نقل:
    Las incubadoras de tecnología suelen estar relacionadas con centros de I+D públicos o privados que desean convertir alguno de sus productos en tecnologías que podrían ser objeto de licencias o convertirse en la base de la actividad de una empresa. UN وغالبا ما ترتبط محاضن التكنولوجيا بوحدات البحث والتطوير العامة أو الخاصة الراغبة في تحويل بعض نواتجها إلى تكنولوجيات تُستخدم بموجب تراخيص أو تصبح أساساً لإنشاء شركة ما.
    Puesto que Liberia aún no ha promulgado esta ley, no existe un marco legal que regule los sistemas de licencias o autorizaciones de exportación, importación y tránsito de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وحيث أن ليبريا لم تسن هذا التشريع بعد، فلا يوجد لديها أي من الأطر القانونية لنظم تراخيص أو أذونات استيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها ونقلها.
    Otro mecanismo es la realización de actividades conjuntas entre empresas de países desarrollados y en desarrollo, con concesión de licencias o sin ella o con otros sistemas de pago directo de la tecnología. UN ٢١ - ومن اﻵليات اﻷخرى إقامة مشاريع مشتركة بين مؤسسات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، سواء بتراخيص أو بغير تراخيص أو بأشكال أخرى من دفع تكاليف التكنولوجيا.
    4. Las partes, cuando sea procedente y necesario para la consecución de los objetivos del proyecto, cooperarán entre sí para facilitar la obtención de las licencias o los permisos que estipule la legislación nacional. UN 4 - يتعاون الطرفان في الحصول على أي تراخيص أو تصاريح تتطلبها القوانين الوطنية، حسب الاقتضاء، وتُعتبر ضرورية لتحقيق أهداف المشروع.
    Diversos ministerios, como el Ministerio de Salud de México, otorgaban licencias o permisos para las importaciones o exportaciones de los precursores enumerados en el Cuadro I de la Convención de 1988, y se solicitaban notificaciones con cinco días de anticipación a la fecha en que debía realizarse la operación. UN وهناك تراخيص أو أذون أصدرها مختلف الوزارات، مثل وزارة الصحة في المكسيك، فيما يتعلق بواردات أو صادرات السلائف المدرجة في الجدول الأول لاتفاقية 1988، وطلب تقديم اشعارات قبل خمسة أيام من الموعد الذي تنفذ فيه العملية.
    La legislación vigente dispone que el nombre y el domicilio social de los intermediarios que operen con armas o que tengan licencia o autorización para importar armas deberán figurar en éstas y en cualquier otro documento de acompañamiento de esas operaciones. UN نعم تقضي القوانين القائمة كشف أسماء ومواقع السماسرة القائمين بمعاملات الأسلحة أو الذين يمتلكون تراخيص أو تصاريح استيراد للأسلحة وكذلك أية وثائق مصاحبة لهذه العمليات.
    - Sírvanse indicar si la legislación vigente requiere que se indique el nombre y el domicilio social de los intermediarios que intervienen en las operaciones de compraventa de armas o de los que poseen una licencia o autorización de importación o de exportación o alguno de los documentos de acompañamiento [sic]. UN - هل تقضي القوانين القائمة كشف أسماء ومواقع السماسرة القائمين بمعاملات الأسلحة أو الذين يمتلكون تراخيص أو تصاريح استيراد أو تصدير للأسلحة وكذلك أية وثائق مصاحبة لهذه العمليات؟
    Para dar cumplimiento coherente a lo propuesto en los proyectos de artículos 1 y 14, en lo referente a otras actividades, sería necesario iniciar un proceso de unificación de los requerimientos, condiciones y términos de referencia respecto a las obras o intervenciones que requieran licencia o permisos ambientales, en lo referente a acuíferos y zonas de recarga de aguas subterráneas. UN 11 - وللقيام على نحو متسق بتنفيذ أحكام مشروعي المادتين 1 و 14 المتصلتين بالأنشطة الأخرى، سيكون من الضروري الشروع في تنسيق متطلبات الأشغال أو الأنشطة المتعلقة بطبقات المياه الجوفية أو مناطق تغذية المياه الجوفية، التي تحتاج إلى تراخيص أو تصاريح بيئية، وشروطها ونطاق اختصاصها.
    También se debatió la cuestión de si el artículo 12 se aplicaría al arrendamiento de permisos o créditos de emisión. UN 51 - ونوقشت أيضا مسألة معرفة ما إذا كان إيجار تراخيص أو أرصدة إطلاق الانبعاثات يندرج في إطار المادة 12.
    49. También se debatió la cuestión de si el artículo 12 se aplicaría al arrendamiento de permisos o créditos de emisión. UN 49 - ونوقشت أيضا مسألة معرفة ما إذا كان إيجار تراخيص أو أرصدة إطلاق الانبعاثات يندرج في إطار المادة 12.
    Que cada una de las Partes a las que se haya concedido una exención para usos críticos se cerciore de que los criterios establecidos en el párrafo 1 de la decisión IX/6 se aplican durante sus procedimientos internos en materia de concesión de licencias, permisos o autorizaciones para ese uso crítico; UN على كل طرف تلقى إعفاء الاستخدامات الحرجة، أن يتأكد من تطبيق المعايير المحددة في الفقرة 1 من المقرر 9/6 أثناء وضع تدابيره المحلية التي تسمح بمنح تراخيص أو السماح بالاستخدام الحرج أو الترخيص به؛
    En el artículo 2 de la Ley de Pesca se establece que la misma es aplicable a las embarcaciones de matrícula y bandera mexicanas que realicen actividades de pesca en alta mar o en aguas de jurisdicción de otro Estado, al amparo de concesiones, permisos, autorizaciones o de cualquier otro acto jurídico similar que haya otorgado algún gobierno extranjero a México o sus nacionales. UN وينص قانون مصائد اﻷسماك في المادة ٢ منه على أن القانون يسري على السفن المسجلة في المكسيك والتي ترفع علم المكسيك وتمارس أنشطة صيد اﻷسماك في أعالي البحار أو في مياه خاضعة لولاية دولة أخرى بموجب حقوق امتياز أو تراخيص أو أذون أو بموجب أي صك قانوني مماثل آخر تمنحه حكومة أجنبية للمكسيك أو لرعاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more