Esos reglamentos tendrían por objeto aclarar quiénes podrían ser titulares de permisos para uso privado y los procedimientos concretos para la obtención de esos permisos. | UN | وقد كان الهدف من هذه اللوائح تبيان مَن يجوز لهم الحصول على تراخيص الاستغلال الخاص، والإجراءات المحددة للحصول عليها. |
Proceso y procedimientos para la concesión de permisos para uso privado | UN | عملية توزيع تراخيص الاستغلال الخاص وما يتعلق بذلك من إجراءات |
Incremento de la emisión de permisos para uso privado en 2011 | UN | تزايد إصدار تراخيص الاستغلال الخاص في عام 2011 |
B. los permisos para uso privado en el contexto del marco jurídico forestal de Liberia | UN | باء - إصدار تراخيص الاستغلال الخاص في سياق الإطار القانوني للحراجة في ليبريا |
los permisos para uso privado no se evalúan mediante el procedimiento de concesión y no son examinados ni por el Parlamento ni por la Presidenta. | UN | ولا يجري تقييم تراخيص الاستغلال الخاص من خلال عملية منح الامتيازات، كما لا يقوم بفحصها لا الهيئة التشريعية ولا الرئيس. |
Además, el Ministerio de Agricultura no pudo presentar ningún documento que respaldara las cifras proporcionadas por la Dirección, a pesar de que la Ministra de Agricultura, en su condición de Presidenta del Consejo de Administración de la Dirección, debe aprobar y firmar todos los contratos de permiso para uso privado. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتسن لوزارة الزراعة تقديم وثائق تدعم أرقام الهيئة، على الرغم من أن وزير الزراعة، بوصفه رئيس مجلس الهيئة، يُفترض أن يوافق ويوقع على كل عقد من عقود تراخيص الاستغلال الخاص. |
Examen de las empresas titulares de permisos para uso privado | UN | دراسة الشركات الحاصلة على تراخيص الاستغلال الخاص |
Los 29 contratos de permisos para uso privado suscritos por esas compañías constituyen casi la mitad de los contratos de este tipo examinados por el Grupo. | UN | ويشكل 29 عقدا من عقود تراخيص الاستغلال الخاص في حوزة هذه الشركات ما يقرب من نصف تلك العقود كلها، التي حصل عليها الفريق. |
Este incremento en la inscripción de permisos para uso privado tuvo lugar en aparente violación de la moratoria del Consejo de Administración. | UN | وتمثل هذه الزيادات في عدد تراخيص الاستغلال الخاص انتهاكاً سافراً لقرار المجلس بوقفها. |
Por otra parte, el énfasis de la Dirección de Desarrollo Forestal en la emisión de permisos para uso privado ha ido en detrimento de concesiones forestales más sostenibles, principalmente de los contratos de ordenación forestal y los contratos de venta de madera. | UN | علاوة على ذلك، فإن تركيز هيئة تنمية الحراجة على تراخيص الاستغلال الخاص يكون على حساب الامتيازات الحرجية الأكثر استدامة، لا سيما عقود إدارة الغابات وعقود بيع الأخشاب. |
Cuando se incorporó en la legislación la disposición que autoriza la concesión de permisos para uso privado, se esperaba que se elaboraran reglamentos ulteriores que proporcionaran una guía detallada sobre el procedimiento de concesión de permisos. | UN | فقد صيغت أحكام تراخيص الاستغلال الخاص في شكل قانون على أساس أن تتم صياغة لوائح أخرى تهدف إلى تقديم توجيهات مفصلة بشأن عملية منح التراخيص. |
La Dirección de Desarrollo Forestal informó al Grupo que no mantenía un registro de esos arreglos y, por consiguiente, no existe una contabilidad exhaustiva de las empresas contratadas para operar en el marco de permisos para uso privado. | UN | وأَبلغت هيئة تنمية الحراجة الفريق بأنها لا تحتفظ بسجلات لهذه الترتيبات، وبالتالي لا يوجد حصر شامل للشركات المتعاقد معها للعمل بموجب تراخيص الاستغلال الخاص. |
El Grupo constató que la mayoría de los permisos para uso privado, si no todos, se basan en títulos de propiedad sujetos a la Ley sobre los derechos de las comunidades. | UN | وتبين للفريق بأن معظم تراخيص الاستغلال الخاص، إن لم تكن جميعها، تستند إلى سندات تخضع لقانون حقوق المجتمعات المحلية. |
Medidas adoptadas por el Gobierno de Liberia en relación con los permisos para uso privado | UN | الإجراءات التي اتخذتها حكومة ليبريا لمعالجة حالة تراخيص الاستغلال الخاص |
Sin embargo, no se abordó la cuestión más amplia de la validez jurídica de los permisos para uso privado y su concesión. | UN | غير أنه لم يتم الخوض في المسألة الأكبر، مسألة سلامة تراخيص الاستغلال الخاص وإصدارها. |
En tercer lugar, también se estipula que las entidades gubernamentales competentes deben adoptar las medidas adecuadas para resolver la situación de los permisos para uso privado. | UN | وثالثا، تضمّن الأمر تعليمات للكيانات الحكومية المعنية باتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة وضع تراخيص الاستغلال الخاص. |
los permisos para uso privado en el contexto del marco jurídico forestal de Liberia 37 | UN | بـاء - إصدار تراخيص الاستغلال الخاص في سياق الإطار القانوني للحراجة في ليبريا 47 |
109. Por otra parte, los permisos para uso privado se suelen emitir en zonas frágiles y que escapan al control efectivo del Gobierno. | UN | 109 - وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتعلق تراخيص الاستغلال الخاص بمناطق تتسم بالضعف وتوجد خارج السيطرة الفعلية للحكومة. |
Además, el Grupo encontró una serie de contratos de permiso para uso privado que no correspondían a ninguno de los 65 que figuran en la lista proporcionada por la Dirección, por lo que posiblemente el número total de permisos para uso privado existentes sea aún mayor. | UN | وعلاوة على ذلك، حدد الفريق عددا من عقود تراخيص الاستغلال الخاص التي لا يوجد لها مقابل في قائمة العقود الـ 65 للهيئة، وبذلك ربما يكون العدد الإجمالي للتراخيص الموجودة أكبر من ذلك. |
Respecto al sector forestal, el Grupo expresó su preocupación por la falta de rendición de cuentas ante las irregularidades detectadas en la asignación de permisos de uso privado y la constante falta de supervisión y gobernanza sobre el sector. | UN | وفي قطاع الغابات، أعرب الفريق عن قلقه إزاء عدم المساءلة عن المخالفات التي حُددت في توزيع تراخيص الاستغلال الخاص واستمرار غياب الرقابة والحوكمة في هذا القطاع. |
Aunque las consideraciones ambientales fueron objeto de largos debates, se convino en que el otorgamiento de licencias de explotación requería mayor atención que el otorgamiento de licencias de exploración, y que algunas de las cuestiones más importantes podrían abordarse en una fecha posterior. | UN | وقد نوقشت الاعتبارات البيئية مناقشة مستفيضة، واتفق الرأي على أن التدقيق مطلوب بصورة أكبر عند منح تراخيص الاستغلال منه عند منح تراخيص الاستكشاف، بما يتيح تدارس بعض المسائل الحساسة في وقت لاحق. |
Una vez incorporadas al sistema de cadena de custodia de la Société Générale de Surveillance, las empresas que cuentan con estos permisos para uso privado comenzaron a talar árboles y enviar troncos. | UN | ولما كان الأمر يتعلق بتراخيص أصبحت مدرجة في نظام سلسلة المسؤوليات للشركة العامة للمراقبة، فقد شرعت الشركات العاملة بموجب تراخيص الاستغلال الخاص في قطع الأشجار وشحن الأخشاب. |
Kasai Oriental: permisos de explotación | UN | كاساي الشرقية: تراخيص الاستغلال |