"تراخيص البناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • permisos de construcción
        
    • permisos de obra
        
    • licencias de construcción
        
    • permisos de edificación
        
    • permiso de construcción
        
    • los permisos de
        
    Tampoco se aclaró si las unidades de vivienda estarían subvencionadas por el Gobierno o si simplemente se emitirían permisos de construcción. UN كما لم يوضح ما إذا كانت الوحدات السكنية ستمولها الحكومة، أو ما إذا كانت ستصدر تراخيص البناء فقط.
    Los permisos de construcción fueron el único indicador importante de Guam que aumentó tanto en 1997 como en 1998, aunque las ganancias fueron bajas. UN وكانت تراخيص البناء هي المؤشر الرئيسي الوحيد فيها الذي ارتفع في عامي 1997 و 1998، وإن كان ارتفاعه هذا ضئيلا.
    Sin embargo, se han denegado sistemáticamente los permisos de construcción solicitados por palestinos. UN بيد أن طلبات الفلسطينيين للحصول على تراخيص البناء لا تزال تُرفض باستمرار.
    Se considerará que los permisos de obra emitidos en virtud del presente artículo tienen efectos retroactivos. UN وتعتبر تراخيص البناء التي تصدر بموجب هذه المادة ذات أثر رجعي.
    Víctimas de una profunda discriminación, a los árabes también les resulta difícil obtener licencias de construcción. UN ويجد السوريون أيضاً صعوبة في الحصول على تراخيص البناء بعد أن أصبحوا ضحية للتمييز المتعمد.
    Los miembros adquieren tierras conjuntamente, obtienen permisos de edificación, movilizan financiamiento, organizan la construcción y obtienen los servicios de infraestructura necesarios para crear una vivienda para una pluralidad de familias. UN ويشترك الأعضاء بشراء الأراضي والحيازة على تراخيص البناء وتعبئة الأموال وتنظيم التشييد والحصول على خدمات البنى التحتية اللازمة لبناء المساكن لأسر متعددة.
    59. El Relator Especial fue informado de las siete fases, cada una de las cuales requiere el sello oficial de la autoridad competente, por las que tienen que pasar los palestinos de Jerusalén de los territorios ocupados para obtener permisos de construcción. Según informes, no se expide el permiso de construcción si falta un solo sello. UN ٩٥- وأحيط المقرر الخاص علماً بالمراحل السبع التي يستوجب كلﱡ منها تصديقاً رسمياً من السلطة المختصة والتي يجب على الفلسطينيين، في القدس وفي مناطق أخرى من اﻷراضي المحتلة، أن يمروا بها للحصول على تراخيص البناء التي تفيد التقارير أنها لا تُمنح طالما ينقصها تصديق واحد.
    Entre 1993 y 1996 el número de permisos de construcción pasó de 29.307 a 39.160, lo que equivale a un aumento de 33,6%. UN وفيما بين عامي 1993 و1996، ارتفع عدد تراخيص البناء من 307 29 إلى 160 39 ، أي بنسبة 33.6 في المائة.
    La tasa de presentación de solicitudes de permisos de construcción corresponde aproximadamente a los porcentajes de la población. UN ومعدل الطلبات المقدمة للحصول على تراخيص البناء يقابل تقريباً النسب المئوية للسكان.
    Los sirios son discriminados a la hora de expedir permisos de construcción. UN ويُمارس التمييز ضد السوريين في إصدار تراخيص البناء.
    Tuve que ir al banco con los permisos de construcción del propietario, conseguir un préstamo para mi hermano para que pueda construir un edificio. Open Subtitles علي الى التوجه الى البنك مع تراخيص البناء السليم للحصول على قرض لأخي حتى يتمكن من بناء مبنى
    En el presupuesto del 2000 se establecerán metas de ingresos concretas en relación con varios servicios públicos, como la electricidad, la calefacción, el abastecimiento de agua, el correo y las telecomunicaciones, y con otras cargas municipales, como los permisos de construcción y obras. UN وبالنسبة لميزانية عام ٠٠٠٢، سيتم تحديد أهداف لﻹيرادات من مجموعة من المرافق مثل الكهرباء، والتدفئة العامة، واﻹمداد بالمياه، والبريد، والاتصالات ورسوم أخرى على مستوى البلدية مثل تراخيص البناء والعمل.
    El presupuesto se asignará a los vecindarios y edificios que recibieron permisos de construcción después del 1º de enero de 2001. UN وستتاح الميزانية للأحياء والمباني التي منحت بشأنها تراخيص البناء بعد 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    El otorgamiento de permisos de construcción a los palestinos que vivían en Jerusalén oriental no sólo estaba sujeto a grandes restricciones, en comparación con las facilidades ofrecidas a los judíos, sino que también era muy oneroso. UN وكما أن إصدار تراخيص البناء للفلسطينيين القاطنين في القدس الشرقية لا يخضع فحسب لقيود شديدة بالمقارنة بالتسهيلات الممنوحة لليهود، بل أنه أيضا باهظ التكاليف.
    Muchos palestinos, incluso aquellos que gozaban de derechos de propiedad en Jerusalén oriental desde hacía mucho tiempo, ya no podían pagar los permisos de construcción. Esto los desalentaba a construir viviendas o los alentaba a construirlas en forma ilegal, por lo cual a menudo se les aplicaban fuertes multas. UN ولم يكن باستطاعة العديد من الفلسطينيين، بمن فيهم حائزون لحقوق ملكية أراض لمدد طويلة في القدس الشرقية، دفع رسوم تراخيص البناء مما أثناهم عن بناء منازل أو شجعهم على بنائها بصورة غير قانونية، وهو أمر دفعوا في أحيان كثيرة بسببه غرامات باهظة.
    La nueva versión de la Ley de vivienda prevé también la adopción más rápida de decisiones sobre solicitudes de permisos de construcción, así como procedimientos uniformes para la presentación en todo el país de esas solicitudes. UN كما ينص قانون الإسكان الجديد على البت بصورة أسرع في طلبات تراخيص البناء، وعلى توحيد إجراءات تقديم طلبات الحصول على تراخيص البناء في جميع أنحاء هولندا؛
    2.4 Las autoridades municipales establecerán todas las tasas de tramitación de la solicitud y la emisión de permisos de obra, que deban pagarse a la municipalidad. UN 2-4 تحدد السلطات البلدية جميع الرسوم المتعلقة بتقديم طلبات تراخيص البناء وإصدارها، والتي تُسدد إلى البلدية.
    3.2 Las autoridades municipales emitirán los permisos de obra estrictamente a los fines del control municipal de la obra. UN 3-2 تصدر السلطات البلدية تراخيص البناء لغرض الرقابة البلدية على البناء تحديدا.
    c) Abstenerse de aplicar políticas que impidan y dificulten la concesión de licencias de construcción al pueblo palestino en los territorios ocupados, incluida Jerusalén; UN )ج( الكف عن تطبيق السياسات التي تمنع وتعوق إصدار تراخيص البناء إلى الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة بما فيها القدس؛
    En 2010 se simplificaron los procedimientos administrativos para obtener licencias de construcción, licencias de importación/exportación, de recursos naturales y licencias para productos en tránsito, y se racionalizaron los procesos de contratación de personal en el sector público. UN وفي 2010، بُسّطت الإجراءات الإدارية اللازمة للحصول على تراخيص البناء واستخراج الموارد الطبيعية وتراخيص استيراد المنتجات وتصديرها ونقلها. كما بسّطت إجراءات تعيين موظفي القطاع العام.
    Según la Oficina, el conjunto de medidas aplicadas por las autoridades israelíes ha creado un entorno de coacción para las comunidades afectadas, que incluye tanto trabas para acceder a las tierras de pastoreo y a los mercados para sus productos, con lo que se ponen en peligro sus modos de subsistencia, como demoliciones, amenazas de demoliciones y restricciones para obtener permisos de edificación. UN ويكرر المكتب أن المزيج من التدابير التي قامت السلطات الإسرائيلية بتنفيذها قد أدى إلى إحاطة الجماعات المستهدفة بجو من الإكراه، بما في ذلك تقييد إمكانية وصولها إلى المراعي والأسواق لبيع منتجاتها، مما يقوض سبل عيشها، وأعمال الهدم أو التهديد باللجوء إليها، وفرض قيود على الحصول على تراخيص البناء.
    Ese artículo prohíbe la conexión a la red de electricidad de los edificios construidos ilegalmente (es decir, los edificios que no recibieron permiso de construcción o que se desviaron de los términos de esos permisos). UN فهذه المادة تحظر تمديد خطوط الكهرباء من شبكة الكهرباء إلى المباني غير المشروعة (أي المباني التي شيدت دون الحصول على تراخيص البناء أو التي لم تراع الشروط المنصوص عليها في تلك التراخيص).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more