"تراخيص تصدير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de licencias de exportación
        
    • las autorizaciones de exportación
        
    • de permisos de exportación
        
    • exportación de
        
    • las licencias de exportación
        
    • licencias para la exportación
        
    • licencia para las exportaciones
        
    • permisos para la exportación
        
    En Bélgica, todas las exportaciones de material militar están sujetas a un régimen de licencias de exportación. UN ففي بلجيكا، تخضع كل عملية تصدير للعتاد العسكري لنظام إصدار تراخيص تصدير.
    Conforme al mecanismo establecido, todas las solicitudes de licencias de exportación se someterán para su aprobación por el Ministerio de Comercio, a los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa. UN واستناداً إلى الآلية القائمة، تُقدّم جميع الطلبات للحصول على تراخيص تصدير للموافقة عليها من قبل وزارة التجارة إلى وزارتي الشؤون الخارجية والدفاع.
    las autorizaciones de exportación, que son la excepción a dicho principio, sólo pueden concederse al término de un procedimiento interministerial. UN ولا يمكن إعطاء تراخيص تصدير تخالف هذا المبدأ إلا بعد إتمام إجراء مشترك بين الوزارات.
    las autorizaciones de exportación con carácter excepcional en relación con esta prohibición sólo se podrán conceder tras un procedimiento interministerial. UN ولا يمكن إعطاء تراخيص تصدير تخالف مبدأ المنع هذا إلا بعد إتمام إجراء مشترك بين الوزارات.
    Los procedimientos para la entrega de permisos de exportación de armas son exhaustivos e infalibles. UN وإجراءات إصدار تراخيص تصدير الأسلحة هي إجراءات دقيقة ومحكمة.
    iv) Crear procedimientos para obtener licencias para la exportación de esos recursos; UN `4` وضع إجراءات للحصول على تراخيص تصدير مثل هذه الموارد؛
    Las licencias de exportación de armas y equipo militar se aprueban luego de un examen minucioso de las solicitudes, para excluir que puedan utilizarse en actividades terroristas. UN وتتم المصادقة على تراخيص تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية بعد إجراء مراجعة دقيقة للطلبات فيما يتعلق باحتمال استخدامها في عمليات إرهابية.
    Los miembros del Grupo de Australia introdujeron más tarde, en el decenio de 1980, medidas adicionales que preveían la concesión de licencia para las exportaciones de productos químicos y equipo biológico de uso doble, así como la tecnología conexa. UN واستحدث أعضاء مجموعة أستراليا في وقت لاحق خلال الثمانينات تدابير إضافية تنطوي على إصدار تراخيص تصدير المعدات الكيميائية والبيولوجية المزدوجة الاستخدام وما يتصل بها من تكنولوجيا.
    Los condicionamientos de los Estados Unidos para la concesión de licencias de exportación de medicamentos a Cuba, como la inspección in situ y otros requisitos exigidos, que resultan inaceptables para cualquier nación soberana, están también presentes, además de ser impracticables. UN ٥١ - إن الشروط التي وضعتها الولايات المتحدة من أجل منح تراخيص تصدير اﻷدوية إلى كوبا، فضلا عن التفتيش في الموقع وغيرها من الشروط الواجبة، تجعلها غير مقبولة ﻷي دولة ذات سيادة، علاوة على أنها غير عملية.
    b) Cada Estado participante evitará la concesión de licencias de exportación cuando estime que existe un claro riesgo de que las armas pequeñas de que se trate puedan: UN (ب) تتجنب كل دولة مشاركة إصدار تراخيص تصدير للأسلحة الصغيرة عندما ترى أن هناك خطرا واضحا أن الأسلحة الصغيرة المعنية قد:
    Las listas elaboradas por las Naciones Unidas, la OSCE, la UE y el Acuerdo de Wassenaar aportan una orientación valiosa y necesaria para la emisión de licencias de exportación e importación de MANPAD. UN وتتضمن القوائم التي أعدتها الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، واتفاق واسينار إرشادات قيمة ومطلوبة فيما يتصل بمسألة تراخيص تصدير واستيراد نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد.
    En agosto de 2009, el Presidente Obama ordenó a los organismos competentes que realizaran un examen exhaustivo de los sistemas de concesión de licencias de exportación de municiones y artículos de doble uso en los Estados Unidos. UN وفي آب/أغسطس 2009، قام الرئيس أوباما بتوجيه الوكالات لإجراء استعراض شامل لذخائر الولايات المتحدة ونظم منح تراخيص تصدير المواد ذات الاستعمال المزدوج.
    Todas las autorizaciones de exportación de armas convencionales de conformidad con el presente Tratado se deberán detallar y emitir antes de que se realice la exportación. UN ويجب أن تكون جميع تراخيص تصدير الأسلحة التقليدية الممنوحة وفقا لأحكام هذه المعاهدة تراخيص مفصلة وصادرة سلفا.
    2. Cada Estado parte tomará medidas para asegurar que todas las autorizaciones de exportación de armas convencionales comprendidas en el ámbito del presente tratado se detallen y expidan antes de que se realice la exportación. UN 2 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة كي تكون جميع تراخيص تصدير الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة تراخيص مفصلة وصادرة قبل التصدير.
    1. Cada Estado parte llevará registros nacionales, de conformidad con sus leyes y reglamentos internos, de las autorizaciones de exportación o las exportaciones de armas convencionales comprendidas en el ámbito del presente tratado efectivamente realizadas y, cuando sea factible, de los datos de las armas convencionales que tengan como destino final su territorio o sean objeto de una autorización de tránsito o transbordo a través de él. UN 1 - تقوم كل دولة طرف، وفقا لقوانينها ولوائحها الوطنية، بحفظ سجلات وطنية تتضمن تراخيص تصدير الأسلحة التقليدية التي تقع ضمن نطاق هذه المعاهدة أو عمليات تصديرها الفعلية، كما تتضمن، حيثما كان ممكنا من الناحية العملية، معلومات تفصيلية عن الأسلحة التقليدية التي تُنقل إلى إقليم الدولة الطرف باعتباره وجهتها النهائية، أو التي يؤذن بمرورها العابر أو بإعادة شحنها من إقليم يقع تحت ولايتها.
    a) El Centro Filipino sobre Delincuencia Transnacional pidió a la División de Armas de Fuego y Explosivos de la Policía Nacional Filipina que recomendara al Jefe de esta institución que suspendiera el otorgamiento de permisos de exportación y transporte y otras transacciones afines y que denegara todo tipo de solicitudes de dichos permisos. UN (أ) أشعر مركز الفلبين المعني بالجريمة العابرة للحدود شعبة الأسلحة النارية والمتفجرات في مرفق الشرطة الوطني للفلبين بأن يوصي رئيس مرفق الشرطة الوطني بتعليق إصدار تراخيص تصدير أو نقل وغيرها من المعاملات ذات الصلة أو أن يرفض الموافقة على أي طلبات ذات الصلة بذلك.
    En lo que corresponde a la expedición de permisos de exportación de armas, objetos y materiales de referencia, el interesado deberá acreditar ante la SEDENA que ya tiene el permiso de importación del gobierno del país de donde se destinen (artículos 56 de la LFAFE y 63 del reglamento). UN وفيما يتعلق بإصدار تراخيص تصدير الأسلحة وما يتصل بها من مواد وعتاد، يتعين على صاحب الطلب أن يثبت لوزارة الدفاع أنه قد حصل بالفعل على ترخيص استيراد من حكومة بلد المقصد (المادة 56 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات والمادة 63 من اللائحة التنظيمية).
    Un par de Estados indicó que habían establecido criterios normativos para la concesión de licencias para la exportación de armas. UN وأشارت دولتان إلى أنهما وضعتا أسسا معيارية لمنح تراخيص تصدير الأسلحة.
    A fin de satisfacer las necesidades urgentes de la MONUSCO para el pronto despliegue de una capacidad operativa inicial, se utilizó una cámara de baja resolución en tanto se tramitaban las licencias de exportación del sistema actual, que funciona adecuadamente. UN ولكن لأن البعثة طلبت سرعة نشر المنظومات ولو بقدرة تشغيلية أولية، فقد زُودت بكاميرا منخفضة الدقة لحين استصدار تراخيص تصدير الكاميرات الحالية، التي تعمل بشكل جيد.
    Los miembros del Grupo de Australia introdujeron más tarde, en el decenio de 1980, medidas adicionales que preveían la concesión de licencia para las exportaciones de productos químicos y equipo biológico de uso doble, así como la tecnología conexa. UN واستحدث أعضاء مجموعة أستراليا في وقت لاحق خلال الثمانينات تدابير إضافية تنطوي على إصدار تراخيص تصدير المعدات الكيميائية والبيولوجية المزدوجة الاستخدام وما يتصل بها من تكنولوجيا.
    La División de Control de las Exportaciones de la Oficina de Licencias se encarga de expedir permisos para la exportación e importación de productos y tecnologías de doble uso. UN وشعبة مراقبة الصادرات التابعة لمكتب إصدار التراخيص مكلفة بإصدار تراخيص تصدير واستيراد المنتجات والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more