"تراعي مصالح الفقراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en favor de los pobres
        
    • favorables a los pobres
        
    • favorezcan a los pobres
        
    • que sea favorable a los pobres
        
    • políticas y
        
    • que favorecen a los pobres
        
    Por consiguiente, es necesario establecer políticas de atención de salud en favor de los pobres. UN ولذلك، يجب وضع سياسات للرعاية الصحية تراعي مصالح الفقراء.
    Se elaborarán mecanismos de financiación favorables a los pobres para movilizar el apoyo en favor de los pobres y los grupos vulnerables; UN وستُرسى آلياتٌ تمويلية تراعي مصالح الفقراء لحشد الدعم لصالحهم ولصالح الفئات الضعيفة؛
    La Asamblea también alentó a los gobiernos a establecer y aplicar estrategias de crecimiento sostenible en favor de los pobres que aumentaran sus posibilidades y su capacidad de mejorar sus condiciones de vida. UN كما شجعت الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات للنمو المستدام تراعي مصالح الفقراء وتعزز إمكانات وقدرات من يعيشون في فقر على تحسين أوضاعهم المعيشية.
    Tonga mantiene su apoyo a la movilidad laboral a fin de alcanzar sus estrategias favorables a los pobres. UN وما فتئت تونغا تدعو إلى تنقل العمالة كوسيلة لتنفيذ استراتيجياتها التي تراعي مصالح الفقراء.
    Documentos de trabajo en línea sobre nuevas cuestiones relativas a la reducción de la pobreza: políticas de ordenación de los recursos hídricos favorables a los pobres UN ورقات عمل على شبكة الإنترنت عن القضايا المستجدة بشأن الحد من الفقر: سياسات إدارة المياه التي تراعي مصالح الفقراء
    Estamos considerando diversas opciones por lo que se refiere a nuestras estrategias y planes para lograr resultados que favorezcan a los pobres. UN ونحن ننظر في خيارات مختلفة في إطار إستراتيجياتنا وخططنا للوصول إلى نتائج تراعي مصالح الفقراء.
    ii) Aumento del número de ciudades que miden la calidad de la sostenibilidad y la gobernanza urbanas, aplican y promueven instrumentos de planificación y gobernanza urbanas y adoptan estrategias para fomentar una gobernanza urbana que sea favorable a los pobres y responda a consideraciones de género UN ' 2` ازدياد عدد المدن التي تقيس مدى جودة الاستدامة والحوكمة في الحضر، وتطبق أدوات التخطيط للمناطق الحضرية وتشجعها وتعتمد استراتيجيات لحوكمة المناطق الحضرية تراعي مصالح الفقراء والاعتبارات الجنسانية
    Por ejemplo, la inversión en la minería y el turismo por sí sola no traería el desarrollo social a menos que fuera acompañada de políticas en favor de los pobres. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بواسطة الاستثمار في قطاعي التعدين والسياحة وحدهما، ما لم يقترن ذلك بسياسات تراعي مصالح الفقراء.
    Se ha promovido la organización de diálogos entre entidades nacionales sobre las negociaciones de Doha y la elaboración de estrategias comerciales de sectores específicos en favor de los pobres. UN وعُززت عمليات الحوار بين الجهات الوطنية صاحبة المصلحة بشأن مفاوضات الدوحة ووضع استراتيجيات تجارية قطاعية تراعي مصالح الفقراء.
    Por su parte, el Banco Mundial trata de apoyar las estrategias de crecimiento en favor de los pobres, que tienen en cuenta el impacto y los riesgos del clima. UN وبالمثل، يشارك البنك الدولي في دعم استراتيجيات النمو التي تراعي مصالح الفقراء والتي تأخذ في الاعتبار الآثار المترتبة على المناخ ومخاطره.
    En el marco de este programa de trabajo se deberán elaborar, además, programas de ciencia y tecnología en favor de los pobres y se deberá apoyar el desarrollo de capacidades institucionales en materia de ciencia y tecnología con miras a la reducción de la pobreza; UN كما ينبغي أن يضم برنامج العمل صياغة برامج في مجال العلم والتكنولوجيا تراعي مصالح الفقراء ومع دعم تنمية القدرات المؤسسية في مجال العلم والتكنولوجيا من أجل الحد من الفقر؛
    El respeto de los principios y prácticas de la ordenación forestal sostenible es fundamental para la buena aplicación de los programas en favor de los pobres en las zonas rurales. UN ويعد التقيد بمبادئ وممارسات الإدارة المستدامة للغابات أمرا جوهريا في التنفيذ الناجح للبرامج التي تراعي مصالح الفقراء في المناطق الريفية.
    Acogemos con beneplácito los progresos que muchos países africanos han realizado con respecto a la aplicación de políticas económicas en favor de los pobres, el afianzamiento de la democracia y la protección de los derechos humanos. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته بلدان أفريقية كثيرة فيما يتعلق بتنفيذ سياسات اقتصادية تراعي مصالح الفقراء وترسيخ الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    El nuevo programa del país centra sus intervenciones en la gobernanza, las actividades en favor de los pobres y el desarrollo de la comunidad, y se han ido eliminando gradualmente las actividades posteriores al conflicto. UN ويركز البرنامج القطري الجديد أنشطته على الحكم وعلى التنمية التي تراعي مصالح الفقراء وتنمية المجتمع المحلي، مع الإلغاء التدريجي لأنشطة ما بعد النزاع.
    Últimamente los modelos de distribución por agentes y las microfranquicias se consideran prometedores como cauce de distribución de productos y servicios socialmente beneficiosos en favor de los pobres. UN وفي الآونة الأخيرة، اعتبرت نماذج التوزيع القائمة على الوكلاء ومنح الامتيازات بالغة الصغر سبيلاً واعداً من سبل توزيع منتجات وخدمات تراعي مصالح الفقراء وتعود بالمنفعة على المجتمع.
    El debate giró en torno a la aparición de nuevos inversores, como los fondos soberanos, que ofrecían oportunidades para la inversión en proyectos de desarrollo en favor de los pobres. UN وركز النقاش على صعود مستثمرين جدد، مثل صناديق الثروة السيادية، يتيحون فرصاً محتملة للاستثمار في مشاريع التنمية التي تراعي مصالح الفقراء.
    Debía darse prioridad a los enfoques más eficientes de los principios de la legislación en materia de competencia favorables a los pobres. UN وينبغي إعطاء الأولوية للنُهج الأكثر فعالية لمبادئ قانون المنافسة التي تراعي مصالح الفقراء.
    En relación con el efecto directo 5, el FNUDC hará un seguimiento del número de autoridades locales que hayan preparado y puesto en práctica planes de desarrollo favorables a los pobres con el apoyo del PNUD y el FNUDC. UN وبالنسبة للحصيلة 5، سيقوم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بتتبع عدد الحكومات المحلية التي قامت، بدعم من البرنامج والصندوق، بإعداد وتنفيذ خطط إنمائية محلية تراعي مصالح الفقراء.
    Con frecuencia, se pide que se dé prioridad a los proyectos de inversión pública que favorezcan a los pobres y tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وثمة دعوة تتكرر كثيرا إلى إيلاء الأولوية لمشاريع الاستثمار العام التي " تراعي مصالح الفقراء " والاعتبارات الجنسانية.
    ii) Aumento del número de ciudades que miden la calidad de la sostenibilidad y la gobernanza urbanas, aplican y promueven instrumentos de planificación y gobernanza urbanas y adoptan estrategias para fomentar una gobernanza urbana que sea favorable a los pobres y responda a consideraciones de género UN ' 2` ازدياد عدد المدن التي تقيس مدى جودة الاستدامة والحوكمة في الحضر، وتطبق أدوات التخطيط للمناطق الحضرية وتشجعها وتعتمد استراتيجيات لحوكمة المناطق الحضرية تراعي مصالح الفقراء والاعتبارات الجنسانية
    La mejora de los resultados del comercio en favor de los pobres depende de la capacidad de los países para aplicar políticas y medidas nacionales complementarias que faciliten e intensifiquen su participación en el comercio de bienes y servicios ecológicos. UN ويعتمد تحسين النتائج التجارية التي تراعي مصالح الفقراء على قدرة البلدان على تنفيذ سياسات وتدابير وطنية تكميلية لتيسير وتعزيز مشاركتها في تجارة البضائع والخدمات الخضراء.
    La participación está considerada como una norma importante de gobernanza que puede fortalecer y democratizar el proceso de toma de decisiones por los funcionarios públicos y producir resultados que favorecen a los pobres y los desfavorecidos. UN وتعتبر المشاركة ركنا هاماً من أركان الحوكمة بوسعه أن يعزز عملية صنع القرار لدى الموظف العام ويسبغ عليها الطابع الديمقراطي ويسفر عن نتائج تراعي مصالح الفقراء والمحرومين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more