Por consiguiente, es necesario establecer políticas de atención de salud en favor de los pobres. | UN | ولذلك، يجب وضع سياسات للرعاية الصحية تراعي مصالح الفقراء. |
Se elaborarán mecanismos de financiación favorables a los pobres para movilizar el apoyo en favor de los pobres y los grupos vulnerables; | UN | وستُرسى آلياتٌ تمويلية تراعي مصالح الفقراء لحشد الدعم لصالحهم ولصالح الفئات الضعيفة؛ |
La Asamblea también alentó a los gobiernos a establecer y aplicar estrategias de crecimiento sostenible en favor de los pobres que aumentaran sus posibilidades y su capacidad de mejorar sus condiciones de vida. | UN | كما شجعت الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات للنمو المستدام تراعي مصالح الفقراء وتعزز إمكانات وقدرات من يعيشون في فقر على تحسين أوضاعهم المعيشية. |
Tonga mantiene su apoyo a la movilidad laboral a fin de alcanzar sus estrategias favorables a los pobres. | UN | وما فتئت تونغا تدعو إلى تنقل العمالة كوسيلة لتنفيذ استراتيجياتها التي تراعي مصالح الفقراء. |
Documentos de trabajo en línea sobre nuevas cuestiones relativas a la reducción de la pobreza: políticas de ordenación de los recursos hídricos favorables a los pobres | UN | ورقات عمل على شبكة الإنترنت عن القضايا المستجدة بشأن الحد من الفقر: سياسات إدارة المياه التي تراعي مصالح الفقراء |
Estamos considerando diversas opciones por lo que se refiere a nuestras estrategias y planes para lograr resultados que favorezcan a los pobres. | UN | ونحن ننظر في خيارات مختلفة في إطار إستراتيجياتنا وخططنا للوصول إلى نتائج تراعي مصالح الفقراء. |
ii) Aumento del número de ciudades que miden la calidad de la sostenibilidad y la gobernanza urbanas, aplican y promueven instrumentos de planificación y gobernanza urbanas y adoptan estrategias para fomentar una gobernanza urbana que sea favorable a los pobres y responda a consideraciones de género | UN | ' 2` ازدياد عدد المدن التي تقيس مدى جودة الاستدامة والحوكمة في الحضر، وتطبق أدوات التخطيط للمناطق الحضرية وتشجعها وتعتمد استراتيجيات لحوكمة المناطق الحضرية تراعي مصالح الفقراء والاعتبارات الجنسانية |
Por ejemplo, la inversión en la minería y el turismo por sí sola no traería el desarrollo social a menos que fuera acompañada de políticas en favor de los pobres. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية بواسطة الاستثمار في قطاعي التعدين والسياحة وحدهما، ما لم يقترن ذلك بسياسات تراعي مصالح الفقراء. |
Se ha promovido la organización de diálogos entre entidades nacionales sobre las negociaciones de Doha y la elaboración de estrategias comerciales de sectores específicos en favor de los pobres. | UN | وعُززت عمليات الحوار بين الجهات الوطنية صاحبة المصلحة بشأن مفاوضات الدوحة ووضع استراتيجيات تجارية قطاعية تراعي مصالح الفقراء. |
Por su parte, el Banco Mundial trata de apoyar las estrategias de crecimiento en favor de los pobres, que tienen en cuenta el impacto y los riesgos del clima. | UN | وبالمثل، يشارك البنك الدولي في دعم استراتيجيات النمو التي تراعي مصالح الفقراء والتي تأخذ في الاعتبار الآثار المترتبة على المناخ ومخاطره. |
En el marco de este programa de trabajo se deberán elaborar, además, programas de ciencia y tecnología en favor de los pobres y se deberá apoyar el desarrollo de capacidades institucionales en materia de ciencia y tecnología con miras a la reducción de la pobreza; | UN | كما ينبغي أن يضم برنامج العمل صياغة برامج في مجال العلم والتكنولوجيا تراعي مصالح الفقراء ومع دعم تنمية القدرات المؤسسية في مجال العلم والتكنولوجيا من أجل الحد من الفقر؛ |
El respeto de los principios y prácticas de la ordenación forestal sostenible es fundamental para la buena aplicación de los programas en favor de los pobres en las zonas rurales. | UN | ويعد التقيد بمبادئ وممارسات الإدارة المستدامة للغابات أمرا جوهريا في التنفيذ الناجح للبرامج التي تراعي مصالح الفقراء في المناطق الريفية. |
Acogemos con beneplácito los progresos que muchos países africanos han realizado con respecto a la aplicación de políticas económicas en favor de los pobres, el afianzamiento de la democracia y la protección de los derechos humanos. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته بلدان أفريقية كثيرة فيما يتعلق بتنفيذ سياسات اقتصادية تراعي مصالح الفقراء وترسيخ الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان. |
El nuevo programa del país centra sus intervenciones en la gobernanza, las actividades en favor de los pobres y el desarrollo de la comunidad, y se han ido eliminando gradualmente las actividades posteriores al conflicto. | UN | ويركز البرنامج القطري الجديد أنشطته على الحكم وعلى التنمية التي تراعي مصالح الفقراء وتنمية المجتمع المحلي، مع الإلغاء التدريجي لأنشطة ما بعد النزاع. |
Últimamente los modelos de distribución por agentes y las microfranquicias se consideran prometedores como cauce de distribución de productos y servicios socialmente beneficiosos en favor de los pobres. | UN | وفي الآونة الأخيرة، اعتبرت نماذج التوزيع القائمة على الوكلاء ومنح الامتيازات بالغة الصغر سبيلاً واعداً من سبل توزيع منتجات وخدمات تراعي مصالح الفقراء وتعود بالمنفعة على المجتمع. |
El debate giró en torno a la aparición de nuevos inversores, como los fondos soberanos, que ofrecían oportunidades para la inversión en proyectos de desarrollo en favor de los pobres. | UN | وركز النقاش على صعود مستثمرين جدد، مثل صناديق الثروة السيادية، يتيحون فرصاً محتملة للاستثمار في مشاريع التنمية التي تراعي مصالح الفقراء. |
Debía darse prioridad a los enfoques más eficientes de los principios de la legislación en materia de competencia favorables a los pobres. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للنُهج الأكثر فعالية لمبادئ قانون المنافسة التي تراعي مصالح الفقراء. |
En relación con el efecto directo 5, el FNUDC hará un seguimiento del número de autoridades locales que hayan preparado y puesto en práctica planes de desarrollo favorables a los pobres con el apoyo del PNUD y el FNUDC. | UN | وبالنسبة للحصيلة 5، سيقوم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بتتبع عدد الحكومات المحلية التي قامت، بدعم من البرنامج والصندوق، بإعداد وتنفيذ خطط إنمائية محلية تراعي مصالح الفقراء. |
Con frecuencia, se pide que se dé prioridad a los proyectos de inversión pública que favorezcan a los pobres y tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | وثمة دعوة تتكرر كثيرا إلى إيلاء الأولوية لمشاريع الاستثمار العام التي " تراعي مصالح الفقراء " والاعتبارات الجنسانية. |
ii) Aumento del número de ciudades que miden la calidad de la sostenibilidad y la gobernanza urbanas, aplican y promueven instrumentos de planificación y gobernanza urbanas y adoptan estrategias para fomentar una gobernanza urbana que sea favorable a los pobres y responda a consideraciones de género | UN | ' 2` ازدياد عدد المدن التي تقيس مدى جودة الاستدامة والحوكمة في الحضر، وتطبق أدوات التخطيط للمناطق الحضرية وتشجعها وتعتمد استراتيجيات لحوكمة المناطق الحضرية تراعي مصالح الفقراء والاعتبارات الجنسانية |
La mejora de los resultados del comercio en favor de los pobres depende de la capacidad de los países para aplicar políticas y medidas nacionales complementarias que faciliten e intensifiquen su participación en el comercio de bienes y servicios ecológicos. | UN | ويعتمد تحسين النتائج التجارية التي تراعي مصالح الفقراء على قدرة البلدان على تنفيذ سياسات وتدابير وطنية تكميلية لتيسير وتعزيز مشاركتها في تجارة البضائع والخدمات الخضراء. |
La participación está considerada como una norma importante de gobernanza que puede fortalecer y democratizar el proceso de toma de decisiones por los funcionarios públicos y producir resultados que favorecen a los pobres y los desfavorecidos. | UN | وتعتبر المشاركة ركنا هاماً من أركان الحوكمة بوسعه أن يعزز عملية صنع القرار لدى الموظف العام ويسبغ عليها الطابع الديمقراطي ويسفر عن نتائج تراعي مصالح الفقراء والمحرومين. |