El Comité podría, formular a la FAO, por conducto de la Conferencia de las Partes, las recomendaciones que considere apropiadas. | UN | وقد ترغب اللجنة، من خلال مؤتمر الأطراف، في تقديم أي توصيات تراها مناسبة إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
El Comité podrá, basándose en el examen del informe y de la demás información pertinente, recomendar al Consejo cualquier reclasificación de la organización interesada que estime apropiada. | UN | وبناء على نتائج دراسة اللجنة للتقرير والمعلومات ذات الصلة اﻷخرى، يمكن للجنة أن توصي المجلس بأية إعادة تصنيف تراها مناسبة في مركز المنظمة المعنية. |
2. Cuando el Comité decida realizar una investigación de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, establecerá las modalidades de la investigación que juzgue apropiadas. | UN | 2- تحدد اللجنة، عندما تقرر إجراء تحقيق بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، طرائق التحقيق التي تراها مناسبة. |
5. Después de haber examinado una comunicación, el Comité aprobará sus dictámenes sobre las denuncias hechas en la comunicación y los transmitirá al Estado Parte y al autor, junto con cualquier recomendación que considere adecuada. | UN | " ٥- بعد النظر في البلاغ، تصدر اللجنة آراءها بشأن الادعاءات الواردة فيه وتحيلها إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ، مشفوعة بأي توصيات تراها مناسبة. |
Sensibilizar al público acerca de los valores del constitucionalismo en general y de las actividades de su oficina en particular, a través de los medios de comunicación y de cualquier otro medio que considere apropiado. | UN | توعية عامة الجمهور بقِيم النظام الدستوري عموماً وإطلاعه على أنشطة المفتشية خصوصاً بأي وسائط أو وسائل أخرى تراها مناسبة. |
La 21ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar el proyecto de decisión en el curso de la serie de sesiones preparatorias con el fin de presentarlo para su eventual adopción, con las modificaciones que considere necesarias, durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وقد ترغب الأطراف في اجتماعها الحادي والعشرين في النظر في مشروع المقرر خلال الجزء التحضيري لاحتمال اعتماده خلال الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع مع أي تعديلات تراها مناسبة. |
El Tribunal Superior puede formular pronunciamientos y emitir órdenes, expedir mandamientos y formular las orientaciones que considere oportunas. | UN | ويجوز للمحكمة العليا إصدار إعلانات وأوامر إلى جانب أوامر قضائية وإعطاء توجيهات قد تراها مناسبة. |
1. Después del examen de cada informe, el Comité, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 19 de la Convención, podrá formular los comentarios generales, conclusiones o recomendaciones acerca del informe que considere adecuados y los transmitirá, a través del Secretario General, al Estado Parte interesado que, en su respuesta, podrá presentar al Comité todo comentario que considere adecuado. | UN | 1- بعد نظر اللجنة في كل تقرير من التقارير، يجوز لها، وفقاً للفقرة 3 من المادة 19 من الاتفاقية أن تبدي ما تراه مناسباً من تعليقات عامة على التقرير أو استنتاجات أو توصيات بشأنه وأن تحيلها، عن طريق الأمين العام إلى الدولة الطرف المعنية التي يجوز لها، على سبيل الرد، أن تقدم إلى اللجنة أية تعليقات تراها مناسبة. |
Si el demandado se niega a someterse a una prueba, el tribunal puede sacar de ello las conclusiones que estime pertinentes. | UN | وإذا رفض المدعى عليه إجراء الفحص، فيمكن أن تستنتج المحكمة من هذا الرفض أية استنتاجات تراها مناسبة. |
A falta de una norma de ese tipo, nada podía impedir que un Estado adoptara las contramedidas que estimara apropiadas. | UN | ونظرا لعدم وجود قاعدة من هذا القبيل، ليس هناك ما يمنع دولة ما من اتخاذ التدابير المضادة التي تراها مناسبة. |
Asimismo examinará los informes del Auditor sobre las operaciones financieras de la Corte y los transmitirá a la Asamblea junto con los comentarios que estime convenientes. | UN | كما تنظر في تقارير مراجع الحسابات المتصلة بالعمليات المالية للمحكمة وتحيل هذه التقارير إلى الجمعية مشفوعة بأي تعليقات قد تراها مناسبة. |
El Estado en cuestión podrá tomar entonces las medidas que considere apropiadas, de conformidad con su legislación nacional. | UN | ويمكن للدولة المعنية أن تتخذ التدابير التي تراها مناسبة في ظل احترام تشريعاتها الوطنية. |
Desearía reiterar también que mi Gobierno se reserva el derecho de tomar las medidas que considere apropiadas para salvaguardar su propia seguridad y la de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | كما أود أن أكرر احتفاظ حكومتي بحقها في اتخاذ التدابير التي تراها مناسبة لضمان أمنها وأمن الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
El Comité podrá, basándose en el examen del informe y de la demás información pertinente, recomendar al Consejo cualquier reclasificación de la condición de la organización interesada que estime apropiada. | UN | ويجوز للجنة، بناء على نتائج دراستها للتقرير وعلى المعلومات اﻷخرى ذات الصلة، أن توصي المجلس بأية إعادة تصنيف تراها مناسبة لمركز المنظمة المعنية. |
2. Cuando el Comité decida realizar una investigación de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, establecerá las modalidades de la investigación que juzgue apropiadas. | UN | 2- تحدد اللجنة، عندما تقرر إجراء تحقيق بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، طرائق التحقيق التي تراها مناسبة. |
5. Después de haber examinado una comunicación, el Comité aprobará sus dictámenes sobre las denuncias hechas en la comunicación y los transmitirá al Estado Parte y al autor, junto con cualquier recomendación que considere adecuada. | UN | " ٥- بعد النظر في بلاغ، تعتمد اللجنة آراءها بشأن الادعاءات الواردة فيه وتحيلها إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ، مشفوعة بأي توصيات تراها مناسبة. |
:: En caso de solicitud de extradición por más de un Estado que sea parte en un tratado de extradición, el gobierno federal podrá decidir entregar al prófugo al Estado que considere apropiado (artículo 14). | UN | ■ في حالة طلب لتسليم المجرمين مقدم من أكثر من دولة طرف في معاهدة، تقرر الحكومة الاتحادية تسليم الهارب إلى الدولة التي تراها مناسبة (المادة 14). |
La 21ª Reunión de las Partes tal vez desee examinar el proyecto de decisión en el curso de la serie de sesiones preparatorias con el fin de presentarlo para su eventual adopción, con las modificaciones que considere necesarias, durante la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وقد ترغب الأطراف في اجتماعها الحادي والعشرين في النظر في مشروع المقرر خلال الجزء التحضيري لاحتمال إقراره خلال الجزء الرفيع المستوى مع أي تعديلات تراها مناسبة. |
El Estado Parte recuerda que no existen ni han existido nunca impedimentos que impidan a la autora entrar en territorio colombiano para visitar a sus hijas, o con el propósito de iniciar las actuaciones judiciales que considere oportunas para defender sus derechos. | UN | وتستذكر الدولة الطرف عدم وجود أي عائق في الماضي أو في الحاضر يمنع صاحبة البلاغ من دخول كولومبيا لزيارة طفلتيها أو لبدء الاجراءات القضائية التي تراها مناسبة للدفاع عن حقوقها. |
5. El Sr. O ' FLAHERTY aprueba la idea de poner fin a todos los esfuerzos en el caso de Gambia y de Guinea Ecuatorial, pero se pregunta si el Comité no podría, además, informar oficialmente de ello a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, a fin de que esta adopte las medidas que estime oportunas. | UN | 5- السيد أوفلاهرتي وافق على عدم بذل أي مجهود بالنسبة إلى غامبيا وغينيا الاستوائية، وتساءل مع ذلك عما إذا لم يكن بمقدور اللجنة أن تبلغ ذلك رسمياً للمفوضة السامية لحقوق الإنسان، حتى تتخذ التدابير التي تراها مناسبة. |
15. Alienta a los Estados Miembros a que adopten las medidas que estimen apropiadas para asegurar que los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales congoleños sometidos a su jurisdicción ejerzan la diligencia debida con respecto a sus proveedores y el origen de los minerales que adquieran; | UN | 15 - يشجع الدول الأعضاء على أن تتخذ التدابير التي تراها مناسبة لكفالة قيام مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية وصناعات تجهيزها ومستهلكيها المشمولين بولايتها ببذل العناية الواجبة فيما يتعلق بالجهات التي تورّد لهم تلك المنتجات ومصدر المعادن التي يشترونها؛ |
23. Se invita al Comité a examinar este documento y aprobar las recomendaciones que estime conveniente dirigir a la Conferencia de las Partes. | UN | 23- واللجنة مدعوة إلى النظر في هذا التقرير المعروض عليها واعتماد أي توصية تراها مناسبة لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف. |
Esta idea se ve reforzada en el párrafo 2 del artículo 22, que permite supeditar las medidas otorgadas a las condiciones que el tribunal juzgue convenientes. | UN | وهذه الفكرة تعزّزها الفقرة 2 من المادة 22 التي تقضي بأنه يجوز للمحكمة أن تُخضع الانتصاف الممنوح للشروط التي تراها مناسبة. |