"تربطهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • tengan
        
    • mantienen
        
    • asociadas
        
    • vinculadas a
        
    • tenían
        
    • terceros relacionados con
        
    • unidas por
        
    • unidos
        
    • principal con
        
    • mantenían con
        
    • tenga
        
    • con los
        
    • unía
        
    • conectarlos
        
    • relacionarlos
        
    Tanto los ciudadanos griegos como los extranjeros, sea que tengan una relación de dependencia laboral o se desempeñen como profesionales liberales, gozan de este derecho. UN ويتمتع بتلك الحقوق الرعايا اليونانيون والأجانب على السواء، سواء كانت تربطهم علاقات تبعية في العمل أم يمارسون مهناً حرة.
    Sin embargo, un Estado no está obligado a otorgar su nacionalidad a las personas que no tengan un vínculo efectivo con él, a menos que ello equivalga a tratar a esas personas como si fueran apátridas. UN غير أن الدول ليست مطالبة بمنح الجنسية للأفراد الذين لا تربطهم بها صلة فعلية، ما لم يؤد ذلك إلى معاملة أولئك الأشخاص كما لو كانوا عديمي الجنسية.
    También existen actividades orientadas a la inscripción del nacimiento de niños y que mantienen vínculos con el país en cuestión. UN وهناك أيضاً أنشطة لتسجيل الأطفال المولودين الذي تربطهم بالبلد موضع الدراسة صلة ما.
    El reclamante también procuró justificar su reclamación presentando contratos de muestra celebrados con los clientes en nombre de quienes el dinero se mantenía, así como copias de fotografías y declaraciones testimoniales de partes asociadas. UN وحاول صاحب المطالبة دعم مطالبته بتقديم عينات من عقود مع عملاء قيل إنه احتفظ نيابة عنهم بالمبالغ النقدية، وكذلك صور فوتوغرافية وإفادات شهود من أطراف تربطهم به صلة ما.
    Estos procesos tienen un impacto especialmente grave sobre los pueblos indígenas, cuyas formas de vida están estrechamente vinculadas a su relación tradicional con sus tierras y recursos naturales. UN فهذه العمليات تترتب عليها آثار خطيرة تنعكس بوجه خاص على أبناء الشعوب الأصلية، نظرا للصلة الوثيقة بين أساليب حياتهم وبين العلاقة التقليدية التي تربطهم بأراضيهم ومواردهم الطبيعية.
    Varios representantes y observadores afirmaron que tenían vínculos estrechos con la ciudad. UN وذكر العديد من الممثلين والمراقبين أن لديهم صلات وثيقة تربطهم بمدينة نيويورك.
    Algunos reclamantes intentaron basarse principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para establecer el hecho de la pérdida de existencias. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات.
    Se entenderá por familiares el conjunto de personas unidas por un lazo de matrimonio o parentesco, así como por el hecho de cohabitar o mantener una forma de vida en común. UN ويقصد بأفراد الأسرة مجموعة أشخاص تربطهم صلة زواج أو قربى، أو علاقة مساكنة أو نمط حياة مشترك.
    El Grupo de Trabajo sobre Adquisiciones ha creado un portal para las adquisiciones interinstitucionales con el fin de establecer una ventanilla única para que los proveedores comerciales tengan acceso a los distintos sitios de adquisición en la Web de las organizaciones y los organismos participantes. UN وأنشأ الفريق العامل المعني بالشراء صفحة على الإنترنت لترتيبات الشراء المشتركة بين الوكالات لتوفير نافذة وحيدة للموردين التجاريين تربطهم بمواقع المنظمات والوكالات المشاركة على الإنترنت.
    La Alta Comisionada alienta al poder judicial a proseguir con las investigaciones de servidores públicos y líderes políticos que tengan vínculos con paramilitares. UN وتشجع المفوضة السامية السلطة القضائية على مواصلة التحقيق مع الموظفين العموميين ومع الزعماء السياسيين الذين تربطهم علاقة ما بالمجموعات شبه العسكرية.
    Es obvio que el número de votos que obtenga cada candidato está íntimamente relacionado con el conocimiento que de él tengan los votantes, así como las relaciones de parentesco, amistad, afinidad, etc. que existan entre ellos. UN ومن الواضح أن لعدد الأصوات التي يحصل عليها المرشح صلة وثيقة بمدى معرفة الأعضاء المصّوتين للمرشح المعني وبالصلة أو الصداقة أو المودة التي تربطهم به.
    Las personas del mismo sexo que mantienen una relación están excluidas de las categorías de personas que pueden presentar la solicitud. UN والأشخاص الذين تربطهم علاقة مثلية مستبعدون من فئات الأشخاص الذين يمكن أن يتقدموا بطلبات.
    La enmienda recomendada ampliaría la regla de modo de incluir a los funcionarios que mantienen relaciones cercanas o estrechas, como amantes o amigos. UN ويشمل التعديل الذي يوصي به المكتب توسيع المادة لتشمل الموظفين الذي تربطهم بموظفين آخرين علاقة وثيقـــة أو حميمة كعلاقات المحبين واﻷصدقاء.
    Las autoridades no han identificado dentro del territorio del país a personas o entidades asociadas con Osama bin Laden o miembros de los talibanes o Al-Qaida que no hayan sido incluidas en la lista unificada. UN لم تتعرف سلطات بلدنا في داخل إقليمنا، على أي كيانات أو أفراد تربطهم علاقة بأسامة بن لادن أو أعضاء طالبان أو القاعدة، وغير مدرجين في القائمة الموحدة.
    El 11 de octubre de 2002 C. A. R. M. recibió dos llamadas telefónicas del contable, que le dijo que la instalación informática había sido destruida y que personas vinculadas a reclusos protegidos por el alcalde querían matarlo a él y a su familia. UN ر. م. مكالمتين هاتفيتين من المحاسب الذي أعلمه بأن المعدات الحاسوبية التي قام بتركيبها قد أُتلفت وأن أشخاصاً تربطهم صلات بسجناء يتمتعون بحماية رئيس البلدية عازمون على قتله هو وأفراد أسرته.
    Como resultado de los traslados de población que se habían realizado 50 años antes, a lo que se sumaba la migración económica, muchos de los desplazados tenían vínculos históricos con la tierra natal de sus antepasados. UN وقد كان من نتيجة عمليات نقل السكان السابقة قبل خمسة عقود، وما أعقبها من نزوح اقتصادي، أن كثيرا من المشردين كانت تربطهم روابط تاريخية بمواطن أسلافهم.
    Algunos reclamantes intentaron basarse principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para demostrar el hecho de la pérdida de existencias. UN وحاول بضعة مطالبين الاعتماد أساساً على شهادات أدلى بها موظفون أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة المخزونات.
    Se entenderá por grupos familiares el conjunto de personas unidas por un lazo de matrimonio o parentesco, así como por el hecho de cohabitar o mantener una forma de vida en común. UN ويقصد بالمجموعة الأسرية مجموعة أشخاص تربطهم صلة زواج أو قربى، أو علاقة مساكنة أو نمط حياة مشترك.
    Si bien parece que algunos grupos reducidos de individuos vagamente vinculados tratan a veces de buscar niños para la prostitución o de dedicarse a la pornografía infantil, especialmente en el medio oeste, no se ha constatado la existencia en los Estados unidos de redes organizadas de delincuencia dedicadas a la trata propiamente dicha. UN وفي حين يبدو أن هناك مجموعات صغيرة من اﻷفراد الذين لا تربطهم صلات قوية تحاول أحيانا تجنيد اﻷطفال للعمل في البغاء أو الاشتراك في التصوير اﻹباحي لﻷطفال وخاصة في منطقة الغرب اﻷوسط، لا يُعرف بوجود حلقات اجرامية منظمة تمارس الاتجار بذاته في الولايات المتحدة.
    Por ejemplo, quedarán excluidos de la función de tutor los adultos no pertenecientes a la familia cuya relación principal con el menor sea la de empleador. UN وعلى سبيل المثال، لا يجوز للكبار من غير الأقرباء الذين تربطهم بالطفل علاقة استخدام الاضطلاع بدور الوصي.
    Sadik como el personal del FNUAP en general valoraban sobremanera la estrecha y productiva relación de trabajo que mantenían con la Junta Ejecutiva. UN ولاحظ أن الدكتورة صادق وكذلك موظفي الصندوق بصفة عامة، يقدرون علاقة العمل الوثيقة والمثمرة التي تربطهم بالمجلس التنفيذي حق التقدير.
    A tenor del párrafo 2, cada Estado involucrado tiene la obligación de conceder el derecho a optar por su nacionalidad a toda persona afectada que tenga un vínculo apropiado con ese Estado cuando, de no ser así, esa persona se convertiría en apátrida como consecuencia de la sucesión de Estados. UN أما الفقرة ٢ من هذه المادة فتُلزم كل دولة معنية منح اﻷشخاص المعنيين الذين تربطهم بها صلة مناسبة الحق في اختيار جنسيتها إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول.
    En algunos casos, la toma de contacto directo con los representantes de los cantones, que están en relación con la CFR, ha resultado preciosa. UN وقد اتضحت من بعض الحالات التي تمت معالجتها القيمة الثمينة للاتصال المباشر مع ممثلي الكانتونات الذين تربطهم علاقة باللجنة الاتحادية.
    Cada historia confirmaba el fuerte lazo que los unía, el vínculo que los volvía un núcleo sólido e inseparable. Open Subtitles كل قصة تثبت العلاقة القوية التي تربطهم ببعضهم، كانوا مثل شخص واحد،
    tienes un sólo cuerpo y decides conectarlos, necesitas más que una suposición. Open Subtitles وانت لديك جثة واحدة فقط, فإذا كنت تريد ان تربطهم ببعضهم فأنت تحتاج الى اكثر من مجرد التخمين
    Si quieres relacionarlos con el fraude, tendrás que hacer declarar a Danielle Marchetti. Open Subtitles اذا أردت أن تربطهم بعملية الاحتيال فيتوجّب عليك أن تستجوب دانييل ماركيتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more