El problema de las migraciones de población está estrechamente vinculado a la cuestión de la protección de las libertades y los derechos fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومشكلة هجرة السكان ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة حماية الحريات والحقوق اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El desarrollo y el uso de la energía nuclear y las fuentes de radiación ionizante están estrechamente relacionados con los programas de cooperación internacional y asistencia técnica. | UN | وإن تطوير واستخدام الطاقــة الذريــة وتأيين مصادر اﻹشعاع ترتبط ارتباطا وثيقا بالتعاون وببرامج المساعدة التقنية. |
Además, la salud materno-infantil está estrechamente vinculada a las enfermedades no transmisibles y sus factores de riesgo. | UN | وأوضحت علاوة على ذلك، أن صحة الأم والطفل ترتبط ارتباطا وثيقا بالأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها. |
El plan está estrechamente relacionado con la estrategia nacional para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه الخطة ترتبط ارتباطا وثيقا بالاستراتيجية الوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La cuestión de la prohibición de los ensayos nucleares está estrechamente relacionada con las otras tareas en pro de la no proliferación que realiza el Organismo. | UN | إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة. |
Para Venezuela, el tema de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas guarda estrecha relación con la capacidad de la Organización para cumplir a cabalidad con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة لفنزويلا، فإن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن، وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة به ترتبط ارتباطا وثيقا بقدرة المنظمة على الوفاء بالكامل بالمقاصد والمبادئ المكرسة في الميثاق. |
En la esfera de la administración pública, las reformas e iniciativas están estrechamente vinculadas a las circunstancias nacionales. | UN | والإصلاحات والمبادرات في مجال الإدارة العامة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالظروف الوطنية. |
A juicio de la UNPREDEP, estas patrullas están estrechamente relacionadas con el proceso de demarcación de la frontera entre ambos países. | UN | وترى قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي أن تلك الدوريات ترتبط ارتباطا وثيقا بعملية رسم الحدود بين البلدين. |
Se divide en cinco secciones que se corresponden estrechamente con los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | وهي مقسمة إلى خمسة أقسام ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق المعترف بها في العهد. |
El desarrollo económico está estrechamente vinculado con los problemas ambientales. | UN | إن التنمية الاقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة البيئة. |
Reconocemos que el desarrollo económico, social y cultural está estrechamente vinculado a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونقر بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ترتبط ارتباطا وثيقا بالسلم والأمن الدوليين. |
Los océanos, que cubren el 70% de la superficie terrestre, están estrechamente relacionados con la supervivencia y el desarrollo de los países del mundo, en especial de los Estados ribereños. | UN | إن المحيطات التي تغطي أكثر من 70 في المائة من سطح الأرض، ترتبط ارتباطا وثيقا ببقاء وتنمية بلدان العالم، خاصة الدول الساحلية. |
Malasia sigue creyendo que la cuestión del desarme está estrechamente vinculada a la cuestión del fomento de la confianza, la consolidación de la paz, el mantenimiento de la paz y el desarrollo socioeconómico. | UN | ولا تزال ماليزيا تعتقد أن مسألة نزع السلاح ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة بناء الثقة وبناء السلم وصون السلم والتنمية الاقتصاديــة والاجتماعية. |
El tema que examinamos está estrechamente relacionado con nuestro deseo de ver una Organización más sana preparándose para los desafíos del próximo siglo. | UN | والمسألة المطروحة أمامنا ترتبط ارتباطا وثيقا برغبتنا في أن نرى منظمة أكثر صحــــة، منظمة تستعد لمواجهة تحديات القرن المقبل. |
La cuestión del estoppel no puede dejarse afuera porque está estrechamente relacionada con los actos unilaterales, aunque la conexión se refiere principalmente a sus consecuencias. | UN | وأضاف أن مسألة الإغلاق الحكمي لا يمكن التغاضي عنها، لأنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالأفعال الانفرادية وإن كانت الصلة تتعلق أساسا بآثاره. |
El Sr. Rabuka (Fiji) dice que el fenómeno del terrorismo guarda estrecha relación con las actividades delictivas. | UN | ٣٥ - السيد رابوكا )فيجي(: قال إن ظاهرة اﻹرهاب ترتبط ارتباطا وثيقا باﻷنشطة اﻹجرامية. |
Las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos están estrechamente vinculadas a la vivienda, que es una necesidad básica en su sentido más amplio. | UN | فمسائل المستوطنات البشرية تكمن في لب التنمية المستدامة، لأنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالمأوى، وهو في حد ذاته، احتياج أساسي فعلا. |
El programa general de trabajo de la OMS articula claramente las prioridades de los Estados miembros, que están estrechamente relacionadas con la revisión cuadrienal. | UN | ويحدد بوضوح برنامج العمل العام للمنظمة أولويات الدول الأعضاء، التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالاستعراض الشامل. |
Se divide en cinco secciones que se corresponden estrechamente con los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | وهي مقسمة إلى خمسة أقسام ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق المعترف بها في العهد. |
El Gobierno de China estima también que el desarrollo de la mujer está estrechamente vinculado con el adelanto general de la sociedad. | UN | وترى الحكومة الصينية أيضا أن تنمية المرأة ترتبط ارتباطا وثيقا بالنهوض بالمجتمع ككل. |
Los derechos en materia de salud reproductiva y sexualidad están estrechamente vinculados a otros derechos fundamentales universales. | UN | وقالت إن الحقوق اﻹنجابية والجنسية ترتبط ارتباطا وثيقا بغيرها من الحقوق العالمية. |
La salud de las personas está íntimamente relacionada con las condiciones socioeconómicas y ambientales en las que viven. | UN | إن صحة الناس ترتبط ارتباطا وثيقا بالأحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي يعيشون فيها. |
En nuestra opinión, la amenaza nuclear se reducirá únicamente si todos los Estados poseedores de armas nucleares vuelven a examinar sus doctrinas y adoptan medidas para reducir los riesgos que guardan estrecha relación con los arsenales nucleares. | UN | ونرى أنه لن يتم تخفيض الخطر النووي إلا إذا أعادت جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مبادئها واتخذت خطوات للحد من المخاطر التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالترسانات النووية. |
La protección de los derechos humanos está estrechamente vinculada con la cuestión de la paz. | UN | وحماية حقوق اﻹنسان ترتبط ارتباطا وثيقا بقضية السلام. |
Las restantes propuestas, según nota mi delegación, guardan una estrecha relación con los temas 109 y 112 también asignados a la Quinta Comisión de esta Asamblea. | UN | ويرى وفـــدي أن الاقتراحات المتبقية ترتبط ارتباطا وثيقا بالبندين ١٠٩ و ١١٢، المخصصين بدورهما للجنة الخامسة. |