En el capítulo II se describe la organización del curso y los arreglos administrativos adoptados para garantizar el debido desarrollo del curso. | UN | ويرد في الفصل الثاني شرح لتنظيم الدورة وما اتخذ من ترتيبات إدارية ضماناً لحسن سير أعمالها. |
Las autoridades canadienses aplican los arreglos administrativos concertados con sus contrapartes extranjeras para cumplir eficazmente las cláusulas y condiciones de estos acuerdos. Controles generales | UN | وتنفذ السلطات الكندية ترتيبات إدارية مع نظيراتها الأجنبية للوفاء الفعلي بشروط وأحكام تلك الاتفاقات. |
Además, existen mecanismos administrativos y legislativos que permiten incluir una persona en una lista nacional de exclusión. | UN | وزيادة على ذلك, هناك ترتيبات إدارية وتشريعية تسمح بإدراج الأشخاص على قائمة استبعاد وطنية. |
Dadas las diversas realidades económicas y políticas de los distintos países, se ha adoptado una amplia gama de medidas, que van desde la preparación de nuevas estrategias nacionales y la adopción de disposiciones administrativas, como la designación de centros de coordinación, hasta la formulación y aplicación de políticas y programas concretos. | UN | وفي ضوء تنوع الواقع الاقتصادي والسياسي في فرادى البلدان اتخذت إجراءات شديدة الاختلاف. وتراوحت التدابير المتخذة بين إعداد استراتيجيات وطنية جديدة واتخاذ ترتيبات إدارية من قبيل تعيين مراكز اتصال ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج محددة. |
Era de suma importancia que fuera cual fuera el arreglo administrativo que se propusiera, éste permitiera a la secretaria de la Caja administrar debidamente un gran sistema de pensiones independiente, internacional e interinstitucional cuya responsabilidad ante los afiliados y beneficiarios de la Caja tuviera una gran proyección en el futuro. | UN | ومن اﻷهمية القصوى، أنه ينبغي ﻷي ترتيبات إدارية مقترحة أيا كانت، أن تؤدي الى تمكين أمانة الصندوق من القيام على النحو الصحيح بإدارة نظام معاشات تقاعدية كبير ومستقل ودولي ومشترك بين الوكالات تمتد مسؤولياته تجاه المشتركين في الصندوق والمستفيدين منه الى آفاق بعيدة في المستقبل. |
Habría que establecer trámites administrativos engorrosos y costosos para controlar y verificar la documentación utilizada como comprobante, sin obtener beneficios apreciables en cuanto a la reducción de los gastos de viajes. | UN | وهو يقتضي اتخاذ ترتيبات إدارية معقدة وباهظة التكاليف لرصد اﻷدلة الوثائقية والتحقق منها دون أن تكون له فوائد واضحة لخفض نفقات السفر. |
Aunque la colaboración en materia de programas está por lo general bastante avanzada, el Banco y el UNICEF se están centrando en la adopción de medidas administrativas y financieras homogéneas para ayudar a las oficinas exteriores a desarrollar sus modalidades. | UN | وعلى الرغم من أن التعاون البرنامجي متقدم عامة بقدر جيد فان البنك واليونيسيف يركزان اﻵن على وضع ترتيبات إدارية ومالية نموذجية لمساعدة المكاتب الميدانية على وضع الوسائل. |
2. Aprueba el mantenimiento de la actual vinculación institucional entre la secretaría y las Naciones Unidas y los acuerdos administrativos conexos hasta que la Conferencia de las Partes o la Asamblea General consideren necesario revisarlos; | UN | 2- يوافق على مواصلة العمل بالصلة المؤسسية الحالية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة وما يتصل بها من ترتيبات إدارية إلى أن يعتبر من الضروري إجراء عملية مراجعة إما من قبل مؤتمر الأطراف أو من قبل الجمعية العامة؛ |
Contratos; memorandos de entendimiento; consultorías; espacio de oficinas; servicios públicos y equipo; personal y viajes; incluso la concertación de los arreglos administrativos y contractuales necesarios | UN | العقود ومذكرات التفاهم والاستشارات والمكاتب والمنافع والمعدات والموظفين ورحلات السفر، بما في ذلك الدخول في أي ترتيبات إدارية أو تعاقدية ضرورية |
En este contexto, se propuso que se estudiaran arreglos administrativos para la gestión de esa red, tal vez en el contexto de la creciente asociación de la UNODC con el Banco Mundial y otras organizaciones, según procediera. | UN | واقتُرح في هذا السياق أن تُستكشف إمكانية اتخاذ ترتيبات إدارية من أجل إدارة شبكة من هذا القبيل، ربما ضمن سياق إقامة شراكة بين المكتب والبنك الدولي وغيره من المنظمات، حسب الاقتضاء. |
La Secretaría de las Naciones Unidas y la secretaría de la Unión Interparlamentaria podrán concertar, de ser necesario, arreglos administrativos complementarios con miras a la aplicación del presente acuerdo. | UN | لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة للاتحاد، إذا اقتضت الضرورة ذلك، الدخول في ترتيبات إدارية تكميلية من أجل تنفيذ هذا الاتفاق. |
Los representantes de los órganos rectores se centraron en el estudio futuro de arreglos administrativos a más largo plazo para la Caja. | UN | ٧١ - وركز ممثلو مجالس اﻹدارة على مواصلة دراسة بشأن وضع ترتيبات إدارية أطول أجلا للصندوق. |
:: La flexibilidad del proyecto permitió crear estructuras previas a la organización de comunas, a la espera de las elecciones locales y del establecimiento oficial de arreglos administrativos descentralizados; y de esa forma el proyecto desempeñó una función importante para sentar las bases de la futura descentralización. | UN | :: استخدم المشروع ما يتسم به من مرونة في سبيل المساعدة على إقامة هياكل ما قبل الكوميونات، وذلك في انتظار نتائج الانتخابات المحلية وإقامة ترتيبات إدارية لا مركزية بشكل رسمي؛ وأدى بذلك دورا في إرساء الأسس اللازمة لإزالة المركزية المرتقبة. |
También amplía el derecho de acceso de los inspectores del Organismo a las instalaciones nucleares y afines, y contiene nuevos arreglos administrativos para aumentar la eficacia de las salvaguardias. | UN | كما يمنح مفتشي الوكالة حقوقاً أوسع لدخول المرافق النووية والمرافق المتصلة بالنواحي النووية ويتضمن ترتيبات إدارية جديدة لتحسين فعالية الضمانات. |
Diversas otras fuentes de financiación seguirían estando administradas por separado. Se trata de fuentes de financiación que están sujetas a examen por órganos intergubernamentales especializados y/o a mecanismos administrativos separados. | UN | وستستمر إدارة عدد من مصادر التمويل الأخرى بشكل مستقل، وهي مصادر التمويل التي تخضع للاستعراض من جانب هيئة حكومية دولية متخصصة و/أو ترتيبات إدارية منفصلة. |
Cualquier gestión para reformar los mecanismos administrativos e institucionales, incluidos los procedimientos y las funciones concretas establecidas en la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, debe iniciarse de la manera apropiada previa consulta con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y con su cooperación y aceptación. | UN | وأضاف إن أية خطة يراد بها اصلاح أية ترتيبات إدارية ومؤسسية، بما فيها اﻹجراءات والوظائف المحددة التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ينبغي أن تتخذ بالتشاور على النحو الصحيح مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وبالتعاون معها وبقبولها. |
Las cláusulas de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y un país que aporta contingentes son obligatorias. Sin embargo, las directrices que figuran en el anexo y contienen las normas detalladas del boletín están expresamente calificadas de " disposiciones administrativas y financieras en general " . | UN | وتكون أحكام مذكرة التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بقوات أحكاما ملزمة.بيد أن المبادئ التوجيهية المرفقة، التي تشتمل على القواعد التفصيلية للنشرة، تعرف تحديدا بأنها مبادئ تضم ترتيبات إدارية ومالية عامة. |
b) La formulación de disposiciones administrativas y legislativas apropiadas en las que se asignen derechos y deberes a los habitantes y usuarios de las zonas costeras a fin de reglamentar sus actividades; | UN | )ب( وضع ترتيبات إدارية وتشريعية مناسبة لتحديد حقوق وواجبات المقيمين في المناطق الساحلية ومستعمليها من أجل تنظيم أنشطتهم؛ |
Para llevar una calma duradera a la zona, todos los sectores de población local — los kurdos; los turcomanos en particular, puesto que no han sido mencionados hasta ahora en la medida que merecen; los árabes; los asirios y otros —deben participar plenamente en todo arreglo administrativo local y se deben garantizar sus derechos. | UN | ولكي يسود الهــدوء الدائم في المنطقة، يجب على كل قطاعات السكــان المحليين - اﻷكــراد، والتركمان على وجــه الخصــوص، نظــرا لعدم ذكرهم إلى اﻵن بالدرجـة التي يستحقونها، والعرب واﻷشوريين وغيرهم - أن تشترك اشتراكا كاملا في أية ترتيبات إدارية محلية، ويجب ضمــان حقوقهــا. |
No fue trasladado de inmediato al hospital, pues los traslados requieren trámites administrativos. (The Jerusalem Times, 17 de enero) | UN | ولم ينقل فورا إلى المستشفى نظرا إلى أن النقل يتطلب ترتيبات إدارية. )جروسالم تايمز، ١٧ كانون الثاني/يناير( |
Aunque la colaboración en materia de programas está por lo general bastante avanzada, el Banco y el UNICEF se están centrando en la adopción de medidas administrativas y financieras homogéneas para ayudar a las oficinas exteriores a desarrollar sus modalidades. | UN | وعلى الرغم من أن التعاون البرنامجي متقدم عامة بقدر جيد فان البنك واليونيسيف يركزان اﻵن على وضع ترتيبات إدارية ومالية نموذجية لمساعدة المكاتب الميدانية على وضع الوسائل. |
11. Reafirma la renovación de los vínculos institucionales y los acuerdos administrativos conexos vigentes entre la secretaría de la Convención y la Secretaría de las Naciones Unidas durante un nuevo período de cinco años, con sujeción a su examen por la Asamblea General y la Conferencia de las Partes, a más tardar el 31 de diciembre de 2017, como decidió la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones; | UN | " 11 - تؤكد من جديد مواصلة الصلة المؤسسية الراهنة وما يتصل بها من ترتيبات إدارية بين أمانة الاتفاقية والأمانة العامة للأمم المتحدة لفترة أخرى مدتها خمس سنوات، على أن يتولى استعراضها كلا الجمعية العامة ومؤتمر الأطراف في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2017، حسب ما قرره مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة؛ |
Nuevas disposiciones de gestión para las actividades generadoras de ingresos de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات إدارية جديدة للأنشطة المدرة للدخل في منظومة الأمم المتحدة |
La Comisión Consultiva observa que, el Secretario General ha explorado la posibilidad de establecer servicios administrativos comunes con la Corte Internacional de Justicia (A/C.5/49/42, párr. 6). | UN | وتلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام قد استطلع إمكانية وضع ترتيبات إدارية مشتركة مع محكمة العدل الدولية. |
Aunque todavía sigue trabajando en ello, el Comité de Gestión de las Naciones Unidas ha logrado avances importantes mediante la identificación de seis riesgos estratégicos clave, el desarrollo de mecanismos de gobernanza para la gestión del riesgo y el establecimiento de registros de riesgos específicos para los distintos departamentos. | UN | وقد أحرزت لجنة الإدارة التابعة للأمم المتحدة تقدما كبيرا في هذا المسعى الذي ما زال العمل فيه جاريا وذلك من خلال تحديد ست مخاطر استراتيجية رئيسية ووضع ترتيبات إدارية للتعامل مع المخاطر وإنشاء سجلات للمخاطر الخاصة بكل إدارة. |
Otros 12 puestos se han redistribuido entre diversas secciones con arreglo a disposiciones administrativas provisionales. | UN | ونقلت كذلك 12 وظيفة فيما بين الأقسام بموجب ترتيبات إدارية مؤقتة. |
* El Departamento no ha instituido un régimen administrativo apropiado para tramitar las solicitudes relativas al equipo de propiedad de los contingentes. | UN | :: إن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع ترتيبات إدارية ملائمة لتجهيز مطالبات المعدات المملوكة للوحدات. |