Los expertos indicaron que se había establecido una relación entre las modalidades de trabajo flexible y tasas de fecundidad más elevadas en algunos países europeos. | UN | وأشار الخبراء إلى وجود علاقة بين ترتيبات العمل المرنة وارتفاع معدلات الخصوبة في بعض الدول الأوروبية. |
las modalidades de trabajo flexible son indispensables para atraer y retener personal femenino altamente calificado. | UN | 116 - تمثل ترتيبات العمل المرنة عاملا رئيسيا في اجتذاب الموظفات من ذوات الكفاءات العالية، واستبقائهن. |
Sin disposiciones laborales flexibles tanto para los hombres como para las mujeres, el reparto equitativo de las responsabilidades de atención de otras personas nunca se convertirá en realidad. | UN | إذ لن تتجسد المساواة في تقاسم مسؤوليات الرعاية أبدا في الواقع بدون إتاحة ترتيبات العمل المرنة لكل من الرجل والمرأة. |
c) Los efectos de la aplicación de modalidades flexibles de trabajo en la capacidad de los edificios del complejo de la Sede; | UN | (ج) أثر تنفيذ ترتيبات العمل المرنة في القدرة الاستيعابية للمباني في مجمع المقر؛ |
A comienzos de 2002 se introducirá en el Departamento de Asuntos de Desarme un plan experimental de arreglos de trabajo flexibles. | UN | وسيجري في أوائل عام 2002 تطبيق خطة تدريبية بشأن ترتيبات العمل المرنة داخل إدارة شؤون نزع السلاح. |
Para promover las nuevas medidas, se publicó y compartió en toda la Oficina una historia en la Intranet en la que se destacaban los beneficios de las modalidades de trabajo flexibles. | UN | ومن أجل تعزيز التدابير الجديدة، نشرت مقالة على شبكة الإنترانت تبرز مزايا ترتيبات العمل المرنة واطلع عليها الموظفون في جميع أرجاء المفوضية. |
Puede ser necesario establecer convenios colectivos sobre arreglos laborales flexibles y otras cuestiones como las repercusiones de la introducción de las nuevas tecnologías, los conocimientos necesarios, los salarios, la seguridad en el trabajo y los derechos de los trabajadores. | UN | ٢٦ - وقد تكون الاتفاقات الجماعية ضرورية لتغطية ترتيبات العمل المرنة وغيرها من القضايا، كاﻵثار المترتبة على اﻷخذ بتكنولوجيات حديثة على العمالة والمهارات واﻷجور واﻷمن الوظيفي وحقوق العمال. |
Desafortunadamente, demasiados directivos seguían considerando los horarios de trabajo flexibles una barrera para la eficiencia y productividad. | UN | وأعربت عن أسفها لكون ترتيبات العمل المرنة ما زال كثير جدا من المديرين ينظرون إليها على أنها معوق للكفاءة والإنتاجية. |
Además, se ha incluido en los pactos de los Jefes de Departamento con el Secretario General un indicador de las modalidades de trabajo flexible, que se revisará anualmente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُدرج مؤشر بشأن ترتيبات العمل المرنة في اتفاقات الإدارة العليا مع الأمين العام، على أن تتم مراجعته سنويا. |
Este no es un dato inesperado puesto que las mujeres tienen más probabilidades de ocuparse del cuidado de los hijos o de personas de edad, actividades que pueden obligarlas a aprovechar las ventajas que ofrecen las modalidades de trabajo flexible. | UN | وتشكل هذه المحصلة نتيجة غير متوقعة، لأن النساء هن أكثر عرضة لتحمل مسؤوليات رعاية الأطفال أو رعاية المسنين ما قد يتطلب منهن الاستفادة من ترتيبات العمل المرنة. |
Es interesante señalar que las cuatro opciones registraron un aumento en su uso de 2012 a 2013, lo que refleja la creciente aceptación y aplicación de las modalidades de trabajo flexible. | UN | ومن المثير للاهتمام أن الاستفادة من الخيارات الأربعة جميعها قد شهدت زيادة في الفترة من عام 2012 إلى عام 2013، مما يبرز زيادة قبول ترتيبات العمل المرنة والأخذ بها. |
Algunos arreglos que se confundían con las modalidades de trabajo flexible eran la licencia parental, incluido el tiempo de lactancia, el trabajo a tiempo parcial y la licencia especial sin goce de sueldo. | UN | وكان من بين الترتيبات التي اعتُبرت خطأً من ترتيبات العمل المرنة إجازة الأبوة والتغيب لبعض الوقت لغرض الإرضاع والعمل بدوام جزئي والإجازة الخاصة غير المدفوعة الأجر. |
La resistencia y el temor a la pérdida de control por parte de los supervisores era la principal razón citada para la escasa implantación de las modalidades de trabajo flexible. | UN | وكان السبب الرئيسي الذي يعزى إليه سوء تنفيذ ترتيبات العمل المرنة يتمثل في معارضتها من قبل المشرفين وتخوفهم من فقدان السيطرة عليها. |
A pesar de ello, las modalidades de trabajo flexible están ganando aceptación en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 111 - وعلى الرغم من تلك الاستنتاجات، فإن ترتيبات العمل المرنة تحظى بقبول واسع على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين. |
En su resolución 67/254 A, la Asamblea General solicitó al Secretario General que preparara un informe sobre las necesidades de locales de la Sede de las Naciones Unidas a largo plazo, incluidos los efectos de la aplicación de modalidades flexibles de trabajo en la capacidad de los edificios. | UN | 56 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في القرار 67/254، أن يعد تقريرا عن الاحتياجات من الأماكن في مقر الأمم المتحدة في الأمد الطويل، بما في ذلك تأثير تنفيذ ترتيبات العمل المرنة على الطاقة الاستيعابية للمباني. |
La mayoría de los departamentos han implantado por lo menos algunos de estos arreglos de trabajo flexibles. | UN | وبدأت معظم الإدارات في العمل ببعض ترتيبات العمل المرنة على الأقل. |
La Comisión Consultiva opina que algunas de las modalidades de trabajo flexibles que se han introducido en la Secretaría, como el teletrabajo, pueden ayudar a reducir el número total de espacios de trabajo que se necesitan. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن بعض ترتيبات العمل المرنة التي بدأ العمل بها في الأمانة العامة، مثل العمل عن بُـعد، قد يساعد على التقليل من العدد الإجمالي لأماكن العمل اللازمة. |
arreglos laborales flexibles | UN | ترتيبات العمل المرنة |
El Comité recomienda que el Estado parte organice campañas informativas para concienciar a los empleadores y los empleados acerca de los horarios de trabajo flexibles para las mujeres y los hombres. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات لتوعية أرباب العمل والموظفين بمسألة ترتيبات العمل المرنة للنساء والرجال. |
Los estudios han demostrado que esas modalidades son un factor importante del grado de satisfacción de los funcionarios en su entorno de trabajo, lo cual, a su vez, puede alentar a más funcionarios a permanecer en la Organización. | UN | فقد أظهرت الدراسات أن ترتيبات العمل المرنة تشكل عاملا مهما في ضمان إحساس الموظفين بالرضا في بيئة عملهم، والتي يمكن بدورها أن تشجع المزيد من الموظفين على البقاء داخل المنظمة. |
Algunas organizaciones reconocen abiertamente que los supervisores tropiezan con dificultades para promover la utilización de sistemas de trabajo flexible en sus departamentos. | UN | وتسلّم بعض المنظمات صراحة بأن " المشرفين يجدون صعوبة في تشجيع استخدام ترتيبات العمل المرنة في إداراتهم " (). |
16. Sírvanse proporcionar datos sobre el porcentaje de mujeres que, teniendo hijos a su cargo o hijos o familiares con alguna discapacidad, se acogen a las modalidades de trabajo flexibles que establece el artículo 85 del Código del Trabajo (párr. 345), tanto en el sector público como en el privado. | UN | 16 - يرجى تقديم بيانات عن النسبة المئوية للنساء العاملات في القطاعين العام والخاص اللاتي يتحملن مسؤولية رعاية الأطفال وكذلك اللاتي لديهن أطفال وأفراد من الأسرة ذوي إعاقة، اللاتي يستخدمن ترتيبات العمل المرنة المنصوص عليها في المادة 85 من قانون العمل (الفقرة 345). |
Mi delegación está también dispuesta a apoyar las modalidades de trabajo flexibles que se proponen en la Medida 29, siempre y cuando se relacionen solamente con el personal existente y no se convierta en una consideración para emplear al nuevo personal. | UN | إن وفدي بوسعه أيضا أن يؤيد ترتيبات العمل المرنة المقترحة في الإجراء 29، ما دامت تتعلق بالموظفين الموجودين فقط ولا تصبح أحد الاعتبارات في القرارات المتعلقة بتعيين الموظفين الجدد. |
c) Organice campañas de sensibilización para promover la paternidad responsable y concienciar a los empleadores y los empleados sobre las modalidades flexibles de trabajo, tanto para mujeres como para hombres, a fin de asegurar que no sean únicamente las mujeres quienes ocupen los puestos de trabajo a jornada parcial. | UN | (ج) تنظيم حملات توعية لتشجيع الأبوة المسؤولة وتوعية أصحاب العمل والعمال بموضوع ترتيبات العمل المرنة لصالح النساء وكذلك الرجال من أجل ضمان ألا يقتصر العمل لبعض الوقت على المرأة دون الرجل. |