"ترتيبات بديلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros arreglos
        
    • arreglos alternativos
        
    • otros acuerdos
        
    • medidas alternativas
        
    • otras medidas
        
    • disposiciones alternativas
        
    • otras soluciones
        
    • mecanismos optativos
        
    • arreglo alternativo
        
    • mecanismos alternativos
        
    • otras disposiciones
        
    • soluciones alternativas
        
    • otros posibles arreglos
        
    • disposiciones para establecer
        
    • acuerdos alternativos
        
    Uno de los puntos que se examinarán es si muchas personas están haciendo otros arreglos y contrayendo matrimonio en los países vecinos. UN ومن بين النقاط التي ستدرس ما إذا كان الناس يلجأون إلى ترتيبات بديلة ويتزوجون في البلدان المجاورة.
    Si la situación de personal en el Tribunal lo impide, se podrán establecer otros arreglos en consulta con el Secretario. UN وإذا أدى وضع الموظفين في المحكمة إلى تعذر ذلـــك من الناحية العملية، يجوز اتخاذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع المسجل.
    Así pues, se han previsto arreglos alternativos cuando: UN ومن ثم فإن ثمة ترتيبات بديلة متوخاة في هذه الظروف:
    Dicho equipo es transferido o vendido, a menos que se hayan concertado otros acuerdos entre las partes; UN ويتم تحويل هذه المعدات أو بيعها ما لم يتم الاتفاق على ترتيبات بديلة بين الأطراف.
    No obstante, se ha permitido al Representante desplazarse al país para examinar la situación con miras a concertar acuerdos sobre medidas alternativas. UN غير أنهم رحبوا بزيارة يقوم بها الممثل للبلد لتدارس الحالة بغرض الاتفاق على ترتيبات بديلة.
    Una estructura familiar de ese tipo obligaría a las generaciones actuales y futuras a buscar otras medidas para atender a los padres ancianos. UN ومن شأن هيكل أسري من هــذا القبيل أن يحمل الأجيال الحالية والمقبلة، على التماس ترتيبات بديلة لرعاية الآباء المسنين.
    En teoría, la persona conserva su derecho a modificar esta decisión y tomar otras disposiciones alternativas en cualquier momento. UN ومن الناحية المثالية، يحتفظ الشخص المعني بحقه في العدول عن قراره واتخاذ ترتيبات بديلة في أي وقت من الأوقات.
    Se propuso, por lo tanto, que el Secretario General examinara la composición de la Junta de Publicaciones y que se estudiaran otras soluciones. UN ولذلك اقتُرح أن يعيد اﻷمين العام النظر في تكوين مجلس المنشورات، وأنه ينبغي النظر في اتخاذ ترتيبات بديلة.
    Si la situación de personal en el Tribunal lo impide, se podrán establecer otros arreglos en consulta con el Secretario. UN وإذا أدى وضع الموظفين في المحكمة إلى تعذر ذلـــك من الناحية العملية، يجوز اتخاذ ترتيبات بديلة بالتشاور مع المسجل.
    Se prevé que, al cabo de 10 meses de trabajo y de una evaluación de los logros obtenidos, quizá se propongan otros arreglos. UN ويُتوقع، بعد 10 أشهر عمل وعقب تقييم عبء العمل وتحديد فرص الكفاءة المتاحة وتقييم الإنجازات، أن يُقترح ترتيبات بديلة.
    Posteriormente, se negoció una solución con arreglo a la cual la estructura fue desmantelada y la UNFICYP hizo otros arreglos para atender las preocupaciones de Turquía. UN وعقب ذلك، تم التفاوض بشأن حل تم بموجبه تفكيك السياج ووضعت قوة الأمم المتحدة ترتيبات بديلة لمعالجة الشواغل التركية.
    Subraya al mismo tiempo, la necesidad de desarrollar otros arreglos para garantizar el pago de prestaciones por muerte e incapacidad a todo el personal empleado en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي نفس الوقت، تشدد اللجنة على ضرورة استحداث ترتيبات بديلة لكفالة تغطية كافة الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلم بنظام لاستحقاقات الوفاة والعجز.
    El Estado Parte hace notar, sin embargo, que la introducción de arreglos alternativos en esos países se aprobó teniendo en cuenta las circunstancias imperantes en cada uno de ellos. UN بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن اعتماد ترتيبات بديلة في تلك البلدان تم في ظل الظروف الخاصة بها.
    Deben buscarse arreglos alternativos para los presupuestos de las misiones políticas especiales, en particular la creación de una cuenta separada con un ciclo presupuestario anual. UN وينبغي استكشاف ترتيبات بديلة لميزانيات البعثات السياسية الخاصة، بما في ذلك إنشاء حساب مستقل تكون له دورة ميزانية سنوية.
    Se han preparado un plan y un calendario para la transición del Fondo de Desarrollo para el Iraq a arreglos alternativos. UN جرى إعداد خطة وجدول زمني للانتقال من صندوق تنمية العراق إلى ترتيبات بديلة.
    Veinticinco municipios deben instalar equipo para la interpretación simultánea o especificar otros acuerdos adecuados. UN وينبغي لخمس وعشرين بلدية تركيب معدات ترجمة فورية أو تحديد ترتيبات بديلة مناسبة.
    La Comisión Consultiva acoge positivamente que haya dejado de utilizarse el avión ejecutivo a reacción y que las medidas alternativas puestas en marcha estén dando buenos resultados. UN وترحب اللجنة الاستشارية بما ورد إليها من معلومات عن توقف استخدام الطائرة الخاصة وباتخاذ ترتيبات بديلة.
    Los niños sólo pueden ser detenidos en dos casos concretos: como parte del grupo familiar cuya detención se considera necesaria, o de forma excepcional cuando se trata de niños solos y se adoptan también otras medidas. UN ويمكن احتجاز الأطفال في ظل ظرفين محدودين: كجزء من جماعة أسرية يعتبر احتجازها ضروريا، أو بصفة استثنائية عندما لا يكونون في صحبة أحد وتكون هناك ترتيبات بديلة يجري اتخاذها.
    Ello afecta a la capacidad de la Secretaría para adoptar disposiciones alternativas, si hace falta, y avanzar en la negociación del memorando de entendimiento. UN ويؤخر ذلك، بدوره، في قدرة الأمانة العامة على وضع ترتيبات بديلة عند الاقتضاء وعلى المضي قدما في التفاوض بشأن مذكرة التفاهم.
    Se propuso, por lo tanto, que el Secretario General examinara la composición de la Junta de Publicaciones y que se estudiaran otras soluciones. UN ولذلك اقتُرح أن يعيد اﻷمين العام النظر في تكوين مجلس المنشورات، وأنه ينبغي النظر في اتخاذ ترتيبات بديلة.
    i) El comité a nivel del terreno y los grupos temáticos han resultado ser los principales mecanismos institucionales en la formulación de la nota sobre la estrategia del país, aunque se han creado mecanismos optativos. UN )ط( ثبت أن اللجنة الميدانية واﻷفرقة المواضيعية هي الترتيبات المؤسسية الرئيسية في صياغة مذكرة الاستراتيجية القطرية، وإن أنشئت ترتيبات بديلة.
    Igualmente, Singapur se asegura de que la escolta que acompaña al deportado permanezca con esa persona hasta su destino final, a menos que entre las autoridades y el operador de la aeronave se convenga un arreglo alternativo adecuado, antes de la llegada al lugar de tránsito. UN وتكفل سنغافورة أيضا بقاء أفراد الحراسة المرافقين للشخص المرحّل صحبته إلى أن يصل إلى وجهته النهائية، وذلك ما تُتخذ ترتيبات بديلة مناسبة متفق عليها قبل الوصول، بين السلطات وشركة الطيران القائمة بالنقل في مكان العبور.
    Como los conocimientos no se transmiten a la sede, ha surgido la necesidad de establecer mecanismos alternativos de formulación de políticas y estrategias en la sede. UN وفي حال عدم نقل معرفة مصفاة إلى المقر، تزيد الحاجة إلى ترتيبات بديلة لصياغة سياسات واستراتيجيات المقر.
    Las Partes que preparan esos inventarios sobre una base inferior a un año, pueden proponer soluciones alternativas en cada caso. UN ويمكن لﻷطراف التي تعد جردها لفترة تقل عن السنة أن تقترح ترتيبات بديلة مناسبة لظروفها.
    d) Contribuya, con el acuerdo del Gobierno de Rwanda, a la protección del Tribunal Internacional para Rwanda como medida provisional hasta que puedan establecerse otros posibles arreglos convenidos con el Gobierno de Rwanda; UN )د( المساهمة، بموافقة حكومة رواندا، في حماية المحكمة الدولية لرواندا كتدبير مؤقت لحين التمكن من تنفيذ ترتيبات بديلة يتم الاتفاق عليها مع حكومة رواندا؛
    La Junta, reconociendo que la función de la auditoría interna era una parte indispensable del mecanismo general de control interno de la organización, recomendó que se considerara la posibilidad, bien de designar oficialmente a la Oficina de Inspecciones e Investigaciones como auditores internos de la Caja, bien de adoptar disposiciones para establecer una función separada de auditoría interna de las actividades de la Caja. UN وإذ يقر مجلس مراجعي الحسابات بأن مهمة مراجعة الحسابات الداخلية هي جزء أساسي من آلية المراقبة الداخلية الشاملة في المنظمة، فقد أوصى بالنظر إما في أمر تسمية مكتب التفتيش والتحقيق، بصورة رسمية، بوصفه مراجعي حسابات الصندوق أو وضع ترتيبات بديلة لمهمة مراجعة حسابات داخلية منفصلة ﻷنشطة الصندوق.
    No obstante, a la vista del continuo punto muerto en que se encuentra la Conferencia de Desarme, también se refirió a las recientes propuestas favorables a la búsqueda de acuerdos alternativos. UN غير أنه أشار أيضاً، بالحديث عن الأزمة المستمرة في مؤتمر نزع السلاح، إلى المقترحات الأخيرة في اتجاه البحث عن ترتيبات بديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more