La Asamblea General decide aplazar el examen del tema 49 del programa e incluirlo en el programa provisional de su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | قررت الجمعية العامة أن ترجئ النظر في البند ٩٤ من جدول اﻷعمال وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة والخمسين. |
La Comisión decide aplazar el examen del proyecto de resolución hasta su próxima sesión. | UN | واتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في مشروع القرار إلى جلستها القادمة. |
La Asamblea General decide aplazar el examen del tema e incluirlo en el programa provisional del quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | قررت الجمعية العامة أن ترجئ نظرها في هذا البند وأن تدرجه ضمن جدول أعمالها المؤقت للدورة التاسعة والخمسين. |
76. El PRESIDENTE propone que la Comisión aplace el examen del tema al quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٦٧ - الرئيس: اقترح أن ترجئ اللجنة النظر في هذا البند الى حين انعقاد الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
A propuesta del Presidente, la Asamblea decide aplazar hasta la tarde la votación para cubrir un cargo de los Estados de Europa Oriental. | UN | وقررت الجمعية، بناء على مقترح الرئيس، أن ترجئ إلى جلسة الظهر الاقتراع المتعلق بمقعد واحد من بين بلدان أوروبا الشرقية. |
Asimismo la Subcomisión decidió aplazar la adopción de medidas respecto de determinadas comunicaciones hasta su 49º período de sesiones, en 1997, y no adoptar medida alguna respecto de otras comunicaciones. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضا أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معينة الى دورتها التاسعة واﻷربعين في عام ٧٩٩١ وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى. |
La Asamblea General decide aplazar el examen del tema 38 del programa e incluirlo en el programa provisional de su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | قررت الجمعية العامة أن ترجئ النظر في البند 38 من جدول الأعمال وأن تدرجه في مشروع جدول أعمال دورتها التاسعة والستين. |
La Asamblea General decide aplazar el examen del tema 128 del programa e incluirlo en el programa provisional de su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | قررت الجمعية العامة أن ترجئ النظر في البند 128 من جدول الأعمال وأن تدرجه في مشروع جدول أعمال دورتها التاسعة والستين. |
La Asamblea General decide aplazar el examen del tema 149 del programa e incluirlo en el programa provisional de su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | قررت الجمعية العامة أن ترجئ النظر في البند 149 من جدول الأعمال وأن تدرجه في مشروع جدول أعمال دورتها التاسعة والستين. |
La Asamblea General decide aplazar el examen del tema 153 del programa e incluirlo en el programa provisional de su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | قررت الجمعية العامة أن ترجئ النظر في البند 153 من جدول الأعمال وأن تدرجه في مشروع جدول أعمال دورتها التاسعة والستين. |
La Asamblea General decide aplazar el examen del tema 175 del programa e incluirlo en el programa provisional de su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | قررت الجمعية العامة أن ترجئ النظر في البند 175 من جدول الأعمال وأن تدرجه في مشروع جدول أعمال دورتها التاسعة والستين. |
No obstante, decidió aplazar el examen de esas recomendaciones hasta su 35º período de sesiones, de conformidad con el artículo 53, párrafo 1, del Reglamento. | UN | وقررت أن ترجئ مواصلة النظر في هذه التوصيات إلى الدورة الخامسة والثلاثين، وفقا للفقرة 1 من المادة 53 من النظام الداخلي. |
Ese incremento de la dependencia respecto de las sustancias nocivas para el ozono puede aplazar el ajuste y conducir a un aumento de los costos a largo plazo. | UN | وزيادة الاعتماد على المواد المستنفدة لﻷوزون يمكن أن ترجئ عمليات التكيف وأن تؤدي الى زيادة التكاليف في اﻷجل الطويل. |
, decidió aplazar el examen de los temas que figuran a continuación e incluirlos en el programa provisional de su quincuagésimo segundo período de sesiones: | UN | أن ترجئ النظر في البندين التاليين وأن تدرجهما في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين: |
Habiéndose expresado diversas opiniones, el OSACT acordó aplazar el examen de esta cuestión para un futuro período de sesiones. | UN | وبعد اﻹعراب عن آراء شتى، ارتأت الهيئة الفرعية أن ترجئ النظر في هذه الوثيقة إلى دورة مقبلة. |
En consecuencia, el Presidente sugiere que la Quinta Comisión aplace el examen de la cuestión hasta la continuación del quincuagésimo período de sesiones. | UN | وهو يقترح بالتالي أن ترجئ اللجنة الخامسة النظر في المسألة الى الدورة الخمسين المستأنفة. |
En el párrafo 3 de ese informe, la Comisión Política Especial y de Descolonización recomienda que la Asamblea General aplace el examen de este tema hasta el cuadragésimo noveno período de sesiones y que ese tema se incluya en el programa provisional de dicho período de sesiones. | UN | في الفقرة ٣ من ذاك التقرير، أوصت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار بأن ترجئ الجمعية العامة النظر في هذا البند الى دورتها التاسعة واﻷربعيــــن وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة. |
La Asamblea General decide aplazar hasta su quincuagésimo noveno período de sesiones el examen de los siguientes temas del programa y documentos conexos: | UN | إن الجمعية العامة تقرر أن ترجئ إلى دورتها التاسعة والخمسين النظر في البنود التالية من جدول الأعمال والوثائق ذات الصلة: |
Asimismo la Subcomisión decidió aplazar la adopción de medidas respecto de determinadas comunicaciones hasta su 51º período de sesiones, en 1999, y no adoptar medida alguna respecto de otras comunicaciones. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معيﱠنة إلى دورتها الحادية والخمسين في عام ٩٩٩١ وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى. |
Por lo tanto recomienda que la Asamblea General aplace la adopción de medidas con respecto a este pedido. | UN | ومن ثم فإنها توصي بأن ترجئ الجمعية العامة اتخاذ إجــراء بشأن هذا الطلب. |
El Comité también decidió que continuaría su examen del tema relativo a la determinación de prioridades en su 45° período de sesiones y recomendó que la Asamblea General aplazara el examen de ese informe hasta su sexagésimo período de sesiones. | UN | كما قررت أن تواصل نظرها في البند المتعلق بتحديد الأولويات في دورتها الخامسة والأربعين وأوصت بأن ترجئ الجمعية العامة نظرها في ذلك التقرير إلى دورتها الستين. |
11 En su 60º período de sesiones (1614ª sesión), el Comité decidió prolongar el plazo para la presentación del segundo informe periódico de Eslovaquia hasta el 31 de diciembre de 2001. | UN | )١١( قررت اللجنة، في دورتها الحادية واﻷربعين )الجلسة ٢٦٠١(، أن ترجئ الموعد اﻷخير لتقديم تقرير الهند الدوري الثالث من ٩ تموز/يوليه ٠٩٩١ إلى ١٣ آذار/مارس ٢٩٩١. |
La Comisión sólo debería aplazar su examen de los oficiales en préstamo hasta que recibiera los documentos pertinentes; podría aplazar hasta la primavera de 1997 otras cuestiones. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن ترجئ مناقشتها لمسألة الموظفين المعارين لحين تلقيها الوثائق ذات الصلة فحسب، وأن ترجئ المسائل اﻷخرى حتى ربيع عام ١٩٩٧. |
25. La asistencia judicial recíproca podrá ser diferida por el Estado Parte requerido si perturbase investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en curso. | UN | 25- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن ترجئ المساعدة القانونية المتبادلة بسبب تعارضها مع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية جارية. |
6. Por consiguiente, la Comisión Consultiva decide postergar la adopción de medidas con respecto a esas propuestas hasta su próximo período de sesiones de primavera. | UN | ٦ - ولذلك، فإن اللجنة ترجئ اتخاذ إجراء بشأن تلك المقترحات إلى دورتها التي ستعقد في الربيع التالي. |
El Comité convino en posponer el examen de la propuesta hasta su cuarta reunión, para poder recibir información adicional. | UN | وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية. |
6. Si las objeciones formuladas o las observaciones hechas son aquellas a que hace referencia la subregla 3, la Sala de Cuestiones Preliminares decidirá si ha de acumular las cuestiones al examen de los cargos y las pruebas o separarlas, en cuyo caso aplazará la audiencia de confirmación de los cargos y dictará una providencia acerca de las cuestiones planteadas. | UN | 6 - إذا كانت الاعتراضات المثارة أو الملاحظات المدلى بها هي نفسها المشار إليها في الفقرة 3 من القاعدة تقرر الدائرة التمهيدية ما إذا كانت ستضم المسائل المثارة إلى مسألة النظر في التهم والأدلة أو الفصل بينها، وفي هذه الحالة ترجئ جلسة إقرار التهم وتصدر قرارا بشأن المسائل المثارة. |
Salvo en pocas excepciones una minoría parlamentaria de un mínimo de diez miembros puede suspender el examen de tal propuesta por 12 meses. | UN | ويمكن لأقلية برلمانية لا تقل عن 10 أعضاء أن ترجئ البت في مثل هذا الاقتراح لمدة 12 شهراً، وذلك فيما عدا بضعة استثناءات. |
Por el momento, la Comisión debe centrarse en las cuestiones de fondo y dejar las cuestiones de forma para una fase posterior. | UN | ففي الوقت الراهن، ينبغي أن ينصب تركيز اللجنة على المسائل الفنية وأن ترجئ النظر في الأمور المتصلة بالشكل إلى مرحلة لاحقة. |
Esta conclusión suscita la interesante cuestión de las razones, aparentemente en contradicción con lo que cabría esperar, de que el debate siga centrándose en si la preocupación por la competitividad en los países desarrollados impide o aplaza la aplicación de una legislación interna más rigurosa. | UN | وتثير هذه النتيجة السؤال الهام المتصل بتبيﱡن السبب في أن الحوار يواصل التركيز على ما إذا كانت الشواغل المتصلة بالقدرة على المنافسة في البلدان المتقدمة تمنع أو ترجئ تنفيذ تشريعات محلية أشد صرامة، اﻷمر الذي يبدو متناقضا مع ما يمكن توقعه. |