Si bien la India acoge con beneplácito las medidas tentativas iniciales orientadas al logro de esa colaboración, la conducción económica eficaz exige que trabajemos para garantizar una relación mucho más estrecha entre las instituciones económicas mundiales que la que ha habido hasta ahora. | UN | ولئن كانت الهند ترحب بالخطوات المبدئية اﻷولية نحو تحقيق هذه المشاركة، فإن القيادة الاقتصادية الفعالة تتطلب منا أن نعمل من أجل ضمان قيام علاقة بين المؤسسات الاقتصادية العالمية أوثق بكثير مما كان عليه الحال إلى اﻵن. |
A ese respecto, observa complacido las disposiciones del párrafo 11, en que se acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado con el fin de mejorar de manera constante y general la eficiencia, eficacia y repercusión de las actividades del sistema de las Naciones Unidas dedicadas a la prestación de asistencia para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، يسرها أن تشير إلى أحكام الفقرة ١١ التي ترحب بالخطوات التي اتخذتها المنظومة لتحقيق تحسن عام في الفعالية والكفاءة وأثر منظومة اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة اﻹنمائية. |
La India acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado para que, por la política de contratación, aumente la igualdad entre los sexos y se equilibre la distribución geográfica, y espera que prosigan esos esfuerzos. | UN | وإن الهند ترحب بالخطوات التي اتخذت لانتهاج سياسة للتعيينات تستهدف تحسين المساواة بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتأمل أن تتواصل تلك الجهود. |
La India acoge con satisfacción las medidas adoptadas hasta la fecha por la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América para reducir sus existencias de armas nucleares y sus vectores. | UN | إن الهند ترحب بالخطوات التي اتخذها حتى الآن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في اتجاه تقليص مخزوناتهما من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها. |
acoge con beneplácito las medidas que está adoptando el Gobierno para enfrentar la situación y expresa la esperanza de comprobar, en el próximo informe periódico, una reducción significativa de esa, ya que desde el último informe presentado se ha avanzado poco. | UN | وأضافت أنها ترحب بالخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي للحالة وترجو أن ترى انخفاضاً كبيراً في معدلات وفيات الأمومة في التقرير الدوري القادم، لأنه لم يتحقق إلا القليل من التقدم منذ تقديم التقرير الأخير. |
acoge con beneplácito las medidas adoptadas tanto por el FMI como por el Banco Mundial para aumentar el número de votos de los países en desarrollo en sus órganos rectores. | UN | وهي ترحب بالخطوات التي اتخذها كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لزيادة القوة التصويتية في لالبلدان النامية في هيئاتهما الإدارية. |
10. acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General para poner en marcha el plan de asistencia humanitaria de emergencia para Angola y hace un llamamiento a los Estados Miembros para que aporten contribuciones generosas; | UN | " ٠١ - ترحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية العاجلة ﻷنغولا وتناشد الدول اﻷعضاء تقديم مساهمات سخية؛ |
5. acoge con beneplácito las medidas adoptadas por la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para convocar reuniones de los grupos preparatorios de expertos y exhorta a los donantes a que suministren recursos extrapresupuestarios adecuados con ese fin, inclusive para la elaboración de la documentación de fondo; | UN | " ٥ - ترحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء وتحث المانحين على تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛ |
6. acoge con beneplácito las medidas adoptadas por la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para convocar reuniones de los grupos preparatorios de expertos e invita a los donantes a que suministren recursos extrapresupuestarios adecuados con ese fin, inclusive para la elaboración de la documentación de fondo; | UN | ٦ - ترحب بالخطوات التي شرعت فيها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء، وتدعو المانحين الى تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛ |
5. acoge con beneplácito las medidas adoptadas por la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo para convocar las reuniones de los grupos preparatorios de expertos y exhorta a los donantes a que suministren recursos extrapresupuestarios adecuados con ese fin, inclusive para la elaboración de la documentación de fondo; | UN | ٥ _ ترحب بالخطوات التي اتخذتها أمانة اﻷونكتاد لعقد اجتماعات تحضيرية ﻷفرقة الخبراء وتحث المانحين على تقديم موارد كافية خارجة عن الميزانية لذلك الغرض، بما في ذلك إعداد الوثائق الفنية؛ |
acoge con beneplácito las medidas adoptadas para poner en práctica la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y, a este respecto, pide que se termine de formular y se aplique a tiempo para que los países elegibles puedan beneficiarse de ella; | UN | ٨ - ترحب بالخطوات المتخذة بالفعل لتنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتطلب في هذا الصدد استكمالها في الوقت المطلوب وتنفيذها لتمكين البلدان المؤهلة من الاستفادة منها؛ |
36. acoge con beneplácito las medidas que está tomando el Departamento de Información Pública para fortalecer su capacidad de cumplir sus responsabilidades en cuanto al mantenimiento y la coordinación de la página de presentación de las Naciones Unidas en la Web y aportar su contenido de información pública; | UN | ٦٣ - ترحب بالخطوات التي اتخذتها إدارة شــؤون اﻹعـلام لتعزيــز قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها عن صيانة وتنسيق محطة اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت على حد سواء، ومن أجل تغذيتها بالمعلومات؛ |
33. acoge con beneplácito las medidas que está tomando el Departamento de Información Pública para fortalecer su capacidad de cumplir sus responsabilidades en cuanto al mantenimiento y la coordinación de la página de presentación de las Naciones Unidas en la Web y aportar su contenido de información pública; | UN | ٣٣ - ترحب بالخطوات التي اتخذتها إدارة شــؤون اﻹعـلام لتعزيــز قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها عن صيانة وتنسيق محطة اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت على حد سواء، ومن أجل تغذيتها بالمعلومات؛ |
8. acoge con beneplácito las medidas adoptadas para poner en práctica la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y, a este respecto, pide que esa Iniciativa se termine de formular y se aplique a tiempo para que los países elegibles puedan beneficiarse de ella; | UN | ٨ - ترحب بالخطوات المتخذة بالفعل لتنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتطلب في هذا الصدد استكمالها في الوقت المطلوب وتنفيذها لتمكين البلدان المؤهلة من الاستفادة منها؛ |
36. acoge con beneplácito las medidas que está tomando el Departamento de Información Pública para fortalecer su capacidad de cumplir sus responsabilidades en cuanto al mantenimiento y la coordinación de la página de presentación de las Naciones Unidas en la Web y aportar su contenido de información pública; | UN | ٦٣ - ترحب بالخطوات التي تتخذها إدارة شــؤون اﻹعـلام لتعزيــز قدرتها على الاضطلاع بمسؤولياتها عن صيانة وتنسيق محطة اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت على حد سواء، ومن أجل تغذيتها بالمعلومات؛ |
19. acoge con beneplácito las medidas tomadas recientemente por los Estados Miembros para proteger la libertad de religión mediante la promulgación o el fortalecimiento de los marcos o las legislaciones internos a fin de prevenir la difamación de las religiones y los estereotipos negativos de los grupos religiosos; | UN | 19 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء مؤخرا لحماية الحرية الدينية عن طريق سن أو تعزيز الأطر والتشريعات المحلية لمنع تشويه صورة الأديان ومنع وضع قوالب نمطية سلبية للمجموعات الدينية؛ |
19. acoge con beneplácito las medidas tomadas recientemente por los Estados Miembros para proteger la libertad de religión mediante la promulgación o el fortalecimiento de las legislaciones y los marcos legislativos nacionales a fin de prevenir la denigración de las religiones y los estereotipos negativos de los grupos religiosos; | UN | 19 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء مؤخرا لحماية الحرية الدينية عن طريق سن أو تعزيز الأطر والتشريعات المحلية لمنع تحقير الأديان ومنع وضع قوالب نمطية سلبية للمجموعات الدينية؛ |
19. acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Fondo Monetario Internacional y reconoce la necesidad de que éste desempeñe un papel importante y central en una vigilancia simétrica de todos los países; | UN | ١٩ - ترحب بالخطوات التي اتخذها صندوق النقد الدولي وتسلم بالحاجة إلى اضطلاع الصندوق بدور محوري أكثر قوة في اﻹشراف على جميع البلدان بأسلوب منهجي؛ |
19. acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Fondo Monetario Internacional y reconoce la necesidad de que éste desempeñe un papel importante y central en una vigilancia simétrica de todos los países; | UN | ١٩ - ترحب بالخطوات التي اتخذها صندوق النقد الدولي وتسلم بالحاجة إلى اضطلاع الصندوق بدور محوري أكثر قوة في اﻹشراف على جميع البلدان بأسلوب متوازن؛ |
México celebra las medidas que se han adoptado para fortalecer la presencia de la ONUDI en la región. El hecho de que varios proyectos cuenten con el apoyo político y financiero local refleja la voluntad de los gobiernos de la región de ejecutar proyectos con la Organización. | UN | وقال ان المكسيك ترحب بالخطوات التي اتخذت مؤخرا لزيادة وجود اليونيدو في هذه المنطقة، وان الدعم المالي والسياسي المحلي المقدّم إلى المشاريع يشهد على استعداد حكومات المنطقة لتنفيذ مشاريع مع المنظمة. |
La Comunidad acoge con agrado las medidas sistemáticas adoptadas para eliminar y prevenir las faltas de conducta. | UN | وقالت إن الجماعة ترحب بالخطوات المنهجية المتخذة من أجل القضاء على سوء السلوك ومقاومته. |
228. El Subcomité ve con agrado las medidas que han adoptado las autoridades para mejorar la atención médica en las prisiones y recomienda que se adopten soluciones prácticas mediante esfuerzos coordinados de las autoridades penitenciarias y el Ministerio de Salud. | UN | 228- واللجنة الفرعية ترحب بالخطوات التي اتخذتها السلطات لتحسين مستويات الرعاية الطبية في السجون وهي توصي بالعمل على إيجاد حلول عملية من خلال الجهود المتضافرة للسلطات السجنية ولوزارة الصحة. |
1. acoge con beneplácito la medida adoptada por el Director Ejecutivo de establecer un equipo de tareas, que ha emprendido consultas sobre la eficacia de las disposiciones administrativas y la cooperación programática entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y varios acuerdos ambientales multilaterales; | UN | 1 - ترحب بالخطوات التي اتخذها المدير التنفيذي لإنشاء فرقة عمل بدأت بإجراء مشاورات بشأن مدى فعالية الترتيبات الإدارية والتعاون في البرنامج بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ |
Alemania se felicita de las medidas adoptadas por la ONUDI para ampliar esa cooperación, en particular, la firma de una declaración conjunta de cooperación con el grupo METRO para perfeccionar las cadenas de suministro de los países en desarrollo desde el punto de vista de la calidad, la seguridad y el cumplimiento de los requisitos del mercado. | UN | وقال إن ألمانيا ترحب بالخطوات التي اتخذتها اليونيدو لتطوير ذلك التعاون، ولا سيّما توقيع إعلان مشترَك مع " مترو غروب " (METRO Group) بشأن التعاون على رفع مستوى سلاسل الإمداد في البلدان النامية، في مجال النوعية والسلامة والتقيُّد بمتطلبات الأسواق. |