Quiero también aprovechar la ocasión para dar una cordial bienvenida al distinguido Embajador de Belarús, quien va a sucederle a usted. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيباً حاراً بسفير بيلاروس الموقر، وهو الرئيس الذي سيخلفكم فيما بعد. |
También quiero dar una cordial bienvenida, en nombre de la Conferencia y en el mío propio, al nuevo representante del Canadá, el Embajador Moher. | UN | وأود أيضا، نيابة عن المؤتمر، واصالة عن نفسي، أن أرحب ترحيباً حاراً بممثل كندا الجديد المعيّن، السفير موهر. |
Quisiera dar una calurosa bienvenida al Excelentísimo Señor Nikolay Mladenov, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria. | UN | واسمحوا لي الآن أن أرحب ترحيباً حاراً جداً بوزير خارجية جمهورية بلغاريا، معالي السيد نيكولاي ملادينوف. |
Al mismo tiempo, desearía dar una calurosa bienvenida a los colegas que acaban de sumarse a nosotros, los Embajadores de la India, el Canadá y Sudáfrica. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا الينا وهم السفراء من الهند وكندا وجنوب افريقيا. |
El Gobierno de Rwanda da una cálida bienvenida a la República Democrática de Timor-Leste y a la Confederación Suiza a las Naciones Unidas. | UN | وترحب حكومة رواندا ترحيباً حاراً بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية والاتحاد السويسري في الأمم المتحدة. |
Antes de comenzar mi declaración, permítanme también un momento para felicitar muy cordialmente a los Embajadores que han llegado recientemente. | UN | أرجو قبل أن أبدأ بياني أن يُسمح لي للحظة أن أرحب ترحيباً حاراً بالسفراء الذين وصلوا مؤخراً. |
Deseo dar también una cordial bienvenida a los distinguidos Embajadores de Cuba, Kenya y Nigeria, cuya participación enriquecerá sin duda alguna nuestros debates. | UN | كما أود أن أرحب ترحيباً حاراً بسفراء كوبا وكينيا ونيجيريا اﻷكارم، الذين ستؤدي مشاركتهم إلى إثراء مداولاتنا، بالتأكيد. |
Además, quisiera dar una cordial bienvenida a los colegas que se han incorporado recientemente a la Conferencia. | UN | وأود اﻵن أن أرحب ترحيباً حاراً بالزملاء الذين تولوا مناصبهم مؤخراً. |
Permítame dar una cordial bienvenida a los nuevos colegas que acaban de unirse a nosotros. | UN | وأرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا إلينا مؤخراً. |
Doy una cordial bienvenida a los colegas que se han unido recientemente a nosotros y espero continuar una colaboración útil con sus delegaciones. | UN | وأرحب ترحيباً حاراً بالزميلين اللذين التحقا بنا مؤخراً. وأتمنى أن نواصل تعاوننا المفيد مع وفديهما. |
Quisiera también dar una calurosa bienvenida a la Conferencia de Desarme al Embajador Yimer, de Etiopía. | UN | وأود أن أرحب أيضاً ترحيباً حاراً بالسفير ييمر سفير اثيوبيا في مؤتمر نزع السلاح. |
Permítanme también, dar una calurosa bienvenida al nuevo Embajador de Etiopía, Su Excelencia el Sr. Fisseha Yimer, a quien reitero las seguridades de mi amistad. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بسفير إثيوبيا الجديد، سعادة السيد فيسﱢها ييمر، الذي أكرر اﻹعراب له عن مَوَدﱠتي. |
Permítanme ustedes también dar una calurosa bienvenida a los 23 países que han pasado a ser miembros de la Conferencia. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بالبلدان اﻟ ٣٢ التي أصبحت أعضاء في المؤتمر. |
En nombre de la Comisión, quiero brindarles una cálida bienvenida. | UN | باسم اللجنة، أود أن أرحب بهم ترحيباً حاراً. |
Lo que siempre ha quedado claro es que las Naciones Unidas han dado una cálida bienvenida a todos los Estados y han respetado la igualdad de todos los Estados. | UN | فالواضح دائماً هو أن الأمم المتحدة رحبت ترحيباً حاراً بجميع الدول واحترمت المساواة بينها. |
Hoy está con nosotros el Alto Representante para Asuntos de Desarme, el Sr. Sergio Duarte, al que quisiera dar una cálida bienvenida. | UN | وينضم إلينا اليوم، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، الذي أود الترحيب به ترحيباً حاراً. |
Es para mí motivo de gran satisfacción felicitar cordialmente a los representantes de las organizaciones no gubernamentales que asisten a la sesión de hoy. | UN | ويسعدني جداً أن أرحب ترحيباً حاراً بممثلي المنظمات غير الحكومية الموجودين معنا اليوم. |
3. El Comité celebra con entusiasmo que China haya ratificado el Pacto. | UN | 3- ترحب اللجنة ترحيباً حاراً بمصادقة الصين على العهد. |
Islandia acoge con sumo beneplácito el ofrecimiento de la Federación de Rusia de ser anfitrión de la primera conferencia mundial de alto nivel sobre seguridad vial, a realizarse en 2009, y de brindar el necesario apoyo financiero. | UN | وأيسلندا ترحب ترحيباً حاراً بعرض الاتحاد الروسي استضافة المؤتمر العالمي الرفيع المستوى الأول للسلامة على الطرق وتوفير الدعم المالي اللازم للمؤتمر الذي يعقد في عام 2009. |
Acogeríamos con gran satisfacción la decisión de aceptar a esos cinco países como nuevos miembros. | UN | إننا سنرحب ترحيباً حاراً بأي قرار يتخذ لقبول هذه البلدان الخمسة أعضاءً جدداً. |
Permítame dar la más cordial bienvenida a nuestro distinguido orador de hoy, el Excmo. Sr. Sergei Lavrov, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | واسمحوا لي الآن أن أرحب ترحيباً حاراً جداً بمحدثنا الموقّر اليوم، السيد سيرغي لافروف، وزير خارجية الاتحاد الروسي. |
Por último, pero no por ello menos importante, queremos felicitar sinceramente una vez más al pueblo y al Gobierno de Sudán del Sur y desearles una cálida bienvenida a la familia de naciones soberanas. | UN | أخيراً وليس آخراً، نود مرة أخرى أن نهنئ بإخلاص شعب جنوب السودان وحكومته، وأن نتمنى لهما ترحيباً حاراً في أسرة الدول ذات السيادة. |
Distinguidos delegados, permítanme dar calurosamente la bienvenida, en nombre de la Conferencia y en el mío propio, a la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, Sra. Anna Lindh, quien intervendrá hoy ante la Conferencia. | UN | السادة الممثلون الموقرون، اسمحوا لي أن أوجه ترحيباً حاراً بالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وبالأصالة عن نفسي لوزيرة خارجية السويد، السيدة آنا ليند، التي ستلقي كلمة اليوم أمام المؤتمر. |
Deseo también dar nuestra cálida bienvenida a los Embajadores de la Federación de Rusia, la República de Corea y Turquía que no llegan a esta sala en el día más feliz, pero sin duda en un día inolvidable. | UN | كما أود أن أرحب ترحيباً حاراً بسفراء الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وتركيا، الذين لم يصادف مجيئهم فترة سعيدة، ولكن من المؤكد أنهم قد وصلوا في فترة ذات أحداث لا تُنسى. |
31. Los Estados Partes refrendaron y acogieron complacidos la labor de los Comités Permanentes de Expertos, dando una calurosa acogida a los informes de los Comités Permanentes, que figuran en el anexo IV. La Reunión respaldó en general las recomendaciones hechas por los Comités Permanentes de Expertos y exhortó a los Estados Partes y a otras partes pertinentes a que, en su caso, respondieran con urgencia a estas recomendaciones. | UN | 31- وأعربت الدول الأطراف عن تأييدها وارتياحها لعمل لجان الخبراء الدائمة، ورحبت ترحيباً حاراً بتقارير لجان الخبراء الدائمة كما ترد في المرفق الرابع. وقد وافق الاجتماع بصورة عامة على التوصيات المقدمة من لجان الخبراء الدائمة وحث الدول الأطراف وجميع الأطراف الأخرى المعنية على اتخاذ إجراءات عاجلة، حسب مقتضى الحال، فيما يتعلق بهذه التوصيات. |
No hay nada como una cálida bienvenida de Mariah Dillard. | Open Subtitles | لا شيء يضاهي ترحيباً حاراً من"مارايا ديلارد". |