"ترحيبنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • acogemos con beneplácito
        
    • celebramos
        
    • acogemos con agrado
        
    • aplaudir
        
    • saludamos
        
    • bienvenida a
        
    • acogemos con satisfacción
        
    • aplaudimos
        
    • la bienvenida
        
    • nuestra bienvenida
        
    • con beneplácito la
        
    • nuestra satisfacción
        
    • acogimos con beneplácito
        
    • acogida
        
    acogemos con beneplácito el hecho de que las Naciones Unidas no se hayan cruzado de brazos ante esta situación. UN ونحن نعرب عن ترحيبنا بحقيقة أن الأمم المتحدة لم تبق متفرجا سلبيا على حالة الأمور هذه.
    Al respecto, acogemos con beneplácito la conferencia internacional sobre el Afganistán que se celebrará en Londres a principios de año próximo. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن ترحيبنا بالمؤتمر الدولي عن أفغانستان المقرر عقده في لندن في أوائل العام المقبل.
    Si bien celebramos el hecho de que el Comité Permanente entre Organismos haya llegado a un acuerdo sobre este tema, todavía hay ciertos aspectos que requieren aclaración. UN فمع ترحيبنا بتوصل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى اتفاق على هذه القضية، تظل بعض جوانبها بحاجة إلى إيضاح.
    celebramos el comunicado de la Cumbre de Denver, que representa un avance significativo sobre la nueva asociación mundial para el desarrollo adoptada en la Cumbre de Lyon. UN ونعرب عن ترحيبنا ببيان مؤتمر قمة دنفر، الذي يمثل تقدما ملحوظا يتجاوز الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية المعتمدة في مؤتمر قمة ليون.
    acogemos con agrado las iniciativas del Irán y de Australia. UN ونعرب عن ترحيبنا بكل من المبادرتين الايرانية والاسترالية.
    acogemos con beneplácito la propuesta del Reino Unido de incluir esta cuestión en el programa de la Asamblea del Milenio. UN ونعرب عن ترحيبنا باقتراح المملكة المتحدة الرامي إلى إدراج الموضوع في جدول أعمال جمعية الألفية.
    Por ello acogemos con beneplácito los intentos multilaterales por establecer un código internacional de conducta contra la proliferación de misiles. UN وهذا هو سبب ترحيبنا بالجهود المتعددة الأطراف لوضع مدونة سلوك دولية ضد انتشار القذائف.
    acogemos con beneplácito los progresos continuos en los métodos de trabajo del Consejo. UN ونعرب عن ترحيبنا باستمرار إحراز التقدم في أساليب عمل المجلس.
    acogemos con beneplácito la iniciativa de fortalecer la competencia y la responsabilidad de la Secretaría. UN ونعرب عن ترحيبنا بمبادرة تعزيز اختصاص الأمانة العامة وقابليتها للمساءلة.
    acogemos con beneplácito el compromiso asumido por algunos países desarrollados de aumentar sus gastos en materia de desarrollo al 0,7% de su producto nacional bruto, entre este momento y 2015. UN ونعرب عن ترحيبنا هنا بالتزام عدد من البلدان المتقدمة النمو بزيادة إنفاقها الإنمائي عن نسبة 0.7 في المائة من دخلها الوطني الإجمالي بين الآن وعام 2015.
    Al tiempo que celebramos estos acontecimientos, consideramos que debemos continuar avanzando hacia su aplicación plena y eficaz. UN ومع ترحيبنا بهذه اﻹنجازات، نرى أنه لا بد لنا أن نواصل التحرك الى اﻷمام بغية تنفيذها على نحو كامل وفعال.
    El proceso de negociación de esta resolución resultó ser especialmente difícil este año, y celebramos la función positiva y responsable que desempeñaron varias delegaciones durante los debates celebrados en la Quinta Comisión. UN إن عمليــة التفــاوض بشأن هذا القرار اتسمت بصعوبة بالغة هذه السنة، ونعلن ترحيبنا بالدور المسؤول والبناء الذي اضطلع به عــدد من الوفود خلال المناقشات في اللجنة الخامسة.
    También celebramos la modificación que han hecho los patrocinadores del proyecto de resolución en el décimo párrafo del preámbulo. UN والتغيير الذي أدخله مقدمو مشروع القرار على الفقرة العاشرة من الديباجة، هو أيضا موضع ترحيبنا.
    En ese contexto, acogemos con agrado los recientes acontecimientos en Asia y América del Norte. UN وفي هذا السياق، نعلن عن ترحيبنا بالتطورات الأخيرة في آسيا وأمريكا الشمالية.
    Asimismo, no podíamos dejar de incluir en este proyecto de resolución una nota para aplaudir y alentar las iniciativas de los Estados Miembros orientadas a contribuir a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe. UN كذلك كان لزاما علينا أن ندرج في مشروع القرار هذا ترحيبنا بمبادرات الدول الأعضاء للمساعدة في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية وتشجيعنا لها.
    Sin embargo, aunque saludamos amistosamente la sugerencia griega, debo señalar que mi país no está dispuesto a aplicar la experiencia griega de negar la existencia de minorías nacionales dentro de sus fronteras. UN ولكن، بالرغم من ترحيبنا الودي باقتراح اليونان، يجب أن أشير إلى أن بلادي ليست على استعداد ﻷن تتبنى الممارسة اليونانية: إنكار وجود اﻷقليات القومية داخل حدودها.
    Al mismo tiempo, permítame dar una cordial bienvenida a todos nuestros distinguidos colegas, el Embajador de Sudáfrica, Excmo. Sr. J. S. Selebi, la Embajadora de la India, Excma. UN واسمحوا لي في الوقت ذاته باﻹعراب عن ترحيبنا العميق الاخلاص بجميع زملائنا الموقرين، سفير جنوب أفريقيا سعادة السيد ج.س.
    Las medidas adoptadas para mejorar la transparencia de los trabajos del Consejo constituyen hechos positivos que acogemos con satisfacción. UN ونرى أن التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية في أعمال المجلس تمثل تطورات إيجابية، وهي موضع ترحيبنا.
    Y por eso aplaudimos los esfuerzos del Secretario General para utilizar el programa de democratización y gestión pública como medio de unir los programas de paz y desarrollo de las Naciones Unidas. UN وهو السبب في ترحيبنا بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لاستخدام خطة الديمقراطية والحكم وسيلة للربــط بيــن خطتــي اﻷمم المتحدة للسلام والتنمية.
    También quiero dar la bienvenida al nuevo Secretario del Comité. UN أود أيضا أن أعرب عن ترحيبنا بأمين اللجنة الجديد.
    Quiero resaltar nuestra bienvenida a los recientes descubrimientos muy importantes y a la decisión del Tribunal Internacional para Rwanda con respecto a los crímenes de genocidio y de lesa humanidad. UN وأود أن أذكر هنا ترحيبنا بالنتائج والقرار الهامين اللذين توصلت إليهما المحكمة الدولية لرواندا مؤخرا فيما يخص جرائم إبادة اﻷجناس والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Sólo quería manifestar nuestra satisfacción ante estas declaraciones. UN لقد أردت فقط أن أؤكد على ترحيبنا بالبيانين.
    acogimos con beneplácito, como es lógico la decisión de iniciar un proceso de paz con intervención de todas las partes en el conflicto y, además, estamos dispuestos a apoyar sin reservas esa decisión en todos sus aspectos, en la medida de nuestras capacidades. UN وأعربنا بطبيعة الحال، عن ترحيبنا بقرار بدء عملية السلام بمشاركة جميع أطراف الصراع. ولذلك لا نكتفي بالترحيب بالقرار بل نعرب كذلك عن استعدادنا لدعمه بكل شكل من اﻷشكال وفي جميع جوانبه في حدود إمكاناتنا.
    Expreso aquí también mi cálida acogida a los nuevos Miembros: las Repúblicas de Kiribati y Nauru y el Reino de Tonga. UN أود أيضا أن أعرب عن ترحيبنا الحار باﻷعضاء الجدد: جمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more