El Comité observó con beneplácito que en la delegación figuraran representantes de alto nivel pertenecientes a instituciones de promoción de la mujer. | UN | وأعربت اللجنة عن ترحيبها بوجود ممثلين رفيعي المستوى في الوفد، ينتمون الى مؤسسات تعنى بالنهوض بالمرأة. |
Asimismo se acogió con beneplácito la declaración formulada por el Administrador. | UN | كما أعربت الوفود عن ترحيبها بكلمة مدير البرنامج. |
Hungría celebra que el proceso de control de armamentos haya pasado a ser parte integrante del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وتعرب هنغاريا عن ترحيبها بحقيقة أن عملية تحديد اﻷسلحة قد أصبحت جزءا مكملا للتسوية السلمية في البوسنة والهرسك. |
La mayoría de las delegaciones acogió con satisfacción la opinión jurídica y señaló que era preciso examinarla cuidadosamente. | UN | وأعربت معظم الوفود عن ترحيبها بالرأي القانوني وأعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي النظر فيه بتأن. |
La Comisión celebró la presentación de esos nuevos datos. | UN | وقد أعربت اللجنة عن ترحيبها بهذه البيانات الاضافية. |
Dichas delegaciones celebraron que la comisión en su 21° período de sesiones hubiese adoptado recomendaciones relativas a la presentación efectuada por Australia. | UN | وأعربت تلك الوفود عن ترحيبها بالقيام في الدورة الحادية والعشرين باعتماد التوصيات المتعلقة بالتقرير الذي قدمته أستراليا. |
Asimismo deseamos sumarnos a otras delegaciones y dar la bienvenida a Sudáfrica a esta Organización. | UN | ونود اﻵن أن نشارك الوفود اﻷخرى في ترحيبها بجنـــــوب افريقيا في هذه المنظمة. |
La oradora acoge con agrado la próxima visita del Representante a Nigeria. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالزيارة المقبلة لممثل الأمين العام إلى نيجيريا. |
La oradora expresó también su satisfacción por la oportunidad de aprender las experiencias de otros países presentes en la Conferencia. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالفرصة المتاحة للتعلم من تجارب البلدان الأخرى التي تحضر المؤتمر. |
La Directora Ejecutiva acogió con beneplácito la propuesta de reforma del Secretario General, a la que consideraba una oportunidad de dar a los niños un lugar central en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت عن ترحيبها باقتراحه المتعلق باﻹصلاح، إذ ترى فيه فرصة حتى يتبوأ اﻷطفال مكانة رئيسية في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, acoge con beneplácito los proyectos ambientales integrados del ACNUR en zonas de asentamiento de refugiados, entre cuyos beneficiarios se encuentra Etiopía. | UN | ولذا، تعرب عن ترحيبها بتنفيذ المشاريع البيئية المتكاملة للمفوضية في مناطق توطين اللاجئين التي استفادت إثيوبيا منها ضمن بلدان أخرى. |
Asimismo se acogió con beneplácito la declaración formulada por el Administrador. | UN | كما أعربت الوفود عن ترحيبها بكلمة مدير البرنامج. |
La Alta Comisionada acogió con beneplácito el informe y observó que establecía de una vez por todas la relación inextricable entre los derechos humanos y el progreso económico y social. | UN | وقد ذكرت المفوضة السامية لدى ترحيبها بالتقرير أن هذا التقرير قد كرَّس مرة وإلى الأبد حقوق الإنسان والتقدم الاقتصادي والاجتماعي باعتبارهما مترابطين ترابطاً لا انفصام فيه. |
La oradora celebra los anuncios hechos en relación con las cuotas, que son muestra de un compromiso con la Organización. | UN | وأعربت عن ترحيبها باﻹعلانات الصادرة بشأن المساهمات والتي تؤكد الالتزام تجاه المنظمة. |
El Gobierno de Uzbekistán celebra la entrada en vigor del Protocolo Facultativo y está estudiando su ratificación. | UN | وأشار إلى أن حكومة بلده قد أعربت عن ترحيبها ببدء سريان البروتوكول الاختياري وأنها تدرس التصديق عليه. |
Acoge con satisfacción igualmente la decisión de retirar al personal proporcionado gratuitamente. | UN | وأعربت عن ترحيبها أيضا بقرار سحب الموظفين المقدمين دون مقابل. |
También se acogen con satisfacción las medidas adoptadas para eliminar la discriminación racial y promover el multiculturalismo en la sociedad canadiense. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي. |
El ACNUR celebró el espíritu positivo y constructivo de la reunión. | UN | وأعربت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن ترحيبها بالروح الإيجابية والبناءة التي سادت الاجتماع. |
celebraron la prioridad otorgada a la consecución de los ODM y la incorporación de las respuestas al cambio climático en las actividades de desarrollo. | UN | كما أعربت عن ترحيبها بالأهداف الإنمائية للألفية كأولوية، وكذلك عن تعميم الاستجابات لتغير المناخ في الأنشطة الإنمائية. |
El Canadá también desea dar una cálida bienvenida a México como 49° participante en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. | UN | كما تود كندا أن تعرب عن ترحيبها الحار بالمكسيك بوصفها المشارك التاسع والأربعين في نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. |
La Comisión Consultiva acogería con agrado la opinión de la Junta de Comercio y Desarrollo o de sus órganos subsidiarios competentes respecto de esta propuesta. | UN | وتعرب اللجنة عن ترحيبها بمشورة مجلس التجارة والتنمية أو هيئاته الفرعية المعنية أو كليهما بشأن هذا الاقتراح. |
A ese respecto, Bulgaria apoya los esfuerzos destinados a intensificar la cooperación internacional en el desarrollo de los beneficios secundarios derivados de la tecnología espacial y expresa su satisfacción por la inclusión de ese tema en el futuro programa de la Comisión. | UN | تأييد بلغاريا للجهود الرامية الى تعزيز التعاون الدولي الرامي الى تطوير الفوائد المشتقة من تكنولوجيا الفضاء، وعن ترحيبها بإدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال المقبل للجنة. |
La Comisión Consultiva acoge favorablemente estas propuestas. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بهذه التطورات. |
Se congratula de que el Estado parte haya tomado la iniciativa de establecer que la atención y la crianza de los hijos son un derecho y una responsabilidad de los padres. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالمبادرات التي تضطلع بها الدولة الطرف لجعل رعاية الأطفال وتربية الأطفال حقا من حقوق الوالدين ومسؤولية من مسؤولياتهم. |
El sistema de las Naciones Unidas desempeña un papel rector en la potenciación de la mujer y su delegación aplaude el empeño que pone en su labor. | UN | وقالت إن منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع بدور قيادي في تمكين المرأة معربة عن ترحيبها بجهود المنظومة. |
Causa beneplácito la seguridad de que se seguirán revisando no sólo las normas federales sino también las leyes y las prácticas estatales. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتأكيدات بالقيام بمراجعة متواصلة لا للقوانين الاتحادية فحسب ولكن أيضا لقوانين الولايات وممارساتها. |
El Gobierno de la República de Polonia acoge complacido las observaciones hechas al respecto por el Comité contra el Terrorismo. | UN | تبدي حكومة جمهورية بولندا ترحيبها بالتعليقات التي أبدتها لجنة مكافحة الإرهاب في هذا الصدد. |