"ترحيب وفده" - Translation from Arabic to Spanish

    • delegación acoge con beneplácito
        
    • su delegación acoge con agrado
        
    • felicita
        
    • Rusia acoge con beneplácito
        
    • Corea acoge con beneplácito
        
    • Japón acoge con satisfacción
        
    • su delegación acoge con satisfacción
        
    • delegación celebra
        
    • su delegación aplaude
        
    • la India acoge favorablemente
        
    Su delegación acoge con beneplácito la iniciativa de redactar una declaración del Comité y desea proponer un pequeño cambio. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة الداعية إلى صياغة بيان اللجنة، ويود أن يقترح إدخال تعديل طفيف.
    Con todo, su delegación acoge con beneplácito el nuevo formato del presupuesto, así como la nueva metodología. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن ترحيب وفده بالشكل الجديـد للميزانية وكذلك بالمنهجيـة الجديدة.
    su delegación acoge con agrado el plan general del proyecto de estatuto, en virtud del cual sólo se podrá juzgar a personas individuales y ello únicamente sobre la base de una denuncia oficial de un Estado parte. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمخطط العام لمشروع النظام الأساسي، الذي يقضي بأن الأفراد وحدهم هم الذين يمكن محاكمتهم، على ألا يتم ذلك إلا بناء على شكوى رسمية تتقدم بها دولة طرف.
    Por consiguiente, su delegación se felicita de la creación de grupos de trabajo que se encargarán de examinar las metodologías de estudio para el cuadro de servicios generales. UN ولذا أعرب عن ترحيب وفده بإنشاء أفرقة عاملة لاستعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية للخدمات العامة.
    Disponer de un sistema de cumplimiento puntual e inequívoco es un elemento sumamente importante de la mentalidad de trabajo de la Organización, por lo que la delegación de la Federación de Rusia acoge con beneplácito los esfuerzos iniciales de la Oficina por establecer mecanismos apropiados para lograrlo. UN وأردف قائلا إن وجود نظام واضح وفعال لكفالة الالتزام بالتنفيذ عنصر بالغ اﻷهمية للثقافة المتصلة بعمل المنظمة. وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود اﻷولية التي بذلها المكتب لوضع آليات لتحقيق ذلك.
    La delegación de la República de Corea acoge con beneplácito el fortalecimiento de programas para el personal de los medios de comunicación de los países en desarrollo. UN وأعرب عن ترحيب وفده بتعزيز البرامج الخاصة بالعاملين في وسائل الإعلام من البلدان النامية.
    La delegación del Japón acoge con satisfacción el Informe sobre el Desarrollo Humano de 1997, que se consagra íntegramente a la erradicación de la pobreza. UN وأعرب في ختام كلمته عن ترحيب وفده بتقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧، المكرس كلية للقضاء على الفقر.
    A este respecto, su delegación acoge con satisfacción el hecho de que siga aumentando la proporción de las recomendaciones de la Oficina que se han aplicado. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده باستمرار الزيادة في نسبة توصيات المكتب التي تم تنفيذها.
    A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de fijar una edad mínima para la participación en las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بقرار اﻷمين العام بتحديد حد أدنى للسن للمشاركة في قوات اﻷمم المتحدة.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار.
    Su delegación acoge con beneplácito la decisión de crear un órgano subsidiario durante la Conferencia para considerar la aplicación de esa resolución. UN وأعرب عن ترحيب وفده بما تقرر من إنشاء هيئة فرعية خلال المؤتمر للنظر في تطبيق ذلك القرار.
    Su delegación acoge con beneplácito los preparativos de la Reunión Ministerial Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito y espera que aborde las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري المعني بالتعاون في مجال النقل العابر وأعرب عن الأمل في أن يتصدى الاجتماع لاحتياجات كل من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية.
    Su delegación acoge con beneplácito los foros que se están planificando con miras a asegurar el éxito de esa Cumbre. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمحافل المزمع عقدها للإعداد الجيد للمؤتمر ضمانا لنجاحه.
    A ese respecto, su delegación acoge con agrado la mejora de la tasa de recaudación de las cuotas asignadas y la reducción de algunos de sus costos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بتحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للمنظمة وتقليل بعض تكاليفها.
    En ese contexto su delegación acoge con agrado la propuesta de un documento de estrategia de la ONUDI presentado por el Gobierno del Japón. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب وفده بالمقترح الذي قدمته حكومة اليابان بشأن ورقة استراتيجية لليونيدو.
    La delegación de Uganda se felicita de la decisión del Consejo de Seguridad de que los tres magistrados recién elegidos empiecen a ejercer sus mandatos cuanto antes. UN ٦ - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار مجلس اﻷمن بأن تبدأ في أسرع وقت ممكن فترة عمل القضاة الثلاثة المنتخبين الجدد.
    Al respecto, la delegación de Haití se felicita de los progresos alcanzados en la esfera jurídica en relación con la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز في الميدان القانوني فيما يتعلق بسلامة بموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    La delegación de la Federación de Rusia acoge con beneplácito la decisión de la Oficina de centrarse en sectores que entrañen un volumen elevado de recursos financieros y que resulten más gravemente afectados por las prácticas ineficientes. UN ١٥ - وأعلن عن ترحيب وفده بقرار المكتب التركيز على المجالات التي تنفق فيها موارد مالية ضخمة ويمكن أن تسفر فيها الممارسات غير الكفؤة عن أخطر التأثيرات.
    La República de Corea acoge con beneplácito el establecimiento de un grupo de alto nivel sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y espera que el grupo inicie consultas periódicas con el grupo de trabajo sobre los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء فريق رفيع المستوى معني بوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأعرب عن أمله بأن يشرع الفريق في إجراء مشاورات منتظمة مع الفريق العامل المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    La delegación del Japón acoge con satisfacción los continuos esfuerzos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y del Secretario General por simplificar y racionalizar los procedimientos de presentación de informes. UN ٢٨ - ثم أعرب عن ترحيب وفده بمواصلة الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان واﻷمين العام لتوحيد وترشيد إجراءات إعداد وتقديم التقارير.
    A este respecto, su delegación acoge con satisfacción la oferta de la Argentina de organizar una conferencia de este tipo. UN وأعرب في هذا الصدد عن ترحيب وفده بعرض الأرجنتين استضافة هذا المؤتمر.
    Su delegación celebra que por primera vez hayan participado organizaciones intergubernamentales en el Comité Especial. UN وأعرب عن ترحيب وفده باشتراك المنظمات الحكومية الدولية في اللجنة الخاصة ﻷول مرة.
    su delegación aplaude la decisión de la Conferencia de las Partes de designar el Fondo para el Medio Ambiente Mundial como mecanismo de financiación de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وأعرب عن ترحيب وفده بقرار مؤتمر الدول الأطراف بتحديد مرفق البيئة العالمي ليكون آلية تمويل لاتفاقية مكافحة التصحر.
    La delegación de la India acoge favorablemente la decisión de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) de recurrir a los conocimientos de expertos en ese ámbito. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذته الأونسترال بالاستفادة من معارف الخبراء العاملين في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more