Las armas de categoría 3 pueden importarse sólo con un permiso especial expedido por las autoridades de seguridad. | UN | لا يمكن توريد أسلحة الصنف الثالث إلا بمقتضى ترخيص خاص مسلّم من قبل المصالح الأمنية. |
La adquisición y tenencia de armas de fuego está sujeta a un permiso especial expedido por el órgano competente de la policía. | UN | ويخضع الحصـول على الأسلحة النارية وحيازتها إلى ترخيص خاص يصدره جهاز الشرطة المختص. |
En virtud de ello, por ejemplo, los padres de jóvenes estadounidenses que pretendan estudiar en Cuba, tendrán que obtener una licencia especial para visitar a sus hijos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن والدي أي شاب أمريكي يرغب في الدراسة في كوبا سيضطران إلى الحصول على ترخيص خاص لزيارة ولدهم. |
El tráfico transfronterizo de armas, armamentos y explosivos está sujeto a la expedición de una licencia especial y a procedimientos especiales. | UN | ويخضع التداول عبر الحدود للأسلحة والمعدات الحربية والمتفجرات لإصدار ترخيص خاص كما يخضع لإجراء خاص. |
El 6 de junio de 1991, el Comité Judicial del Consejo Privado desestimó su petición de autorización especial para apelar. | UN | وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩١ رفضت اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص طلبهما للحصول على ترخيص خاص للاستئناف. |
La heroína sigue siendo una sustancia prohibida y sólo puede recetarse en las instituciones especializadas con la autorización especial de la Confederación. | UN | فالهيروين لا يزال مادة محظورة في سويسرا ولا يمكن وصفه طبيا إلا في مؤسسات متخصصة لديها ترخيص خاص من الاتحاد السويسري. |
Ni siquiera debía llevar esto, me dieron un permiso especial para quedármelo. | Open Subtitles | لا يفترض ان أحتفظ بذلك بعد الآن. لقد أعطوني ترخيص خاص لأحتفظ به. |
La adquisición y tenencia de armas de fuego está sujeta a un permiso especial expedido por el órgano competente de la policía. | UN | ويخضع اقتناء الأسلحة النارية وحيازتها إلى ترخيص خاص يصدره جهاز الشرطة المختص. |
Cada actividad exige un permiso especial. | UN | ويشترط للقيام بكل نشاط من الأنشطة الحصول على ترخيص خاص. |
Se necesitó un permiso especial del Gobierno del Líbano para llevar materiales de construcción al campamento de Ein Hilweh, lo que ocasionó un ligero retraso en el comienzo de los proyectos. | UN | وتعين الحصول على ترخيص خاص من الحكومة اللبنانية لجلب مواد البناء إلى داخل مخيم عين الحلوة مما سبب تأخرا قصيرا في البدء في المشاريع. |
Por ejemplo, los palestinos de la Franja de Gaza no pueden ir a Jordania sin un permiso especial de las autoridades israelíes, que se expide caso por caso, luego de un complejo trámite de solicitud. | UN | ويتعذر على فلسطينيـي قطاع غزة التوجه إلى الأردن مثلا دون الحصول على ترخيص خاص من السلطات الإسرائيلية يسلم بحسب كل حالة على حدة من خلال نظام معقد لتقديم الطلبات. |
Para proceder a la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego es absolutamente imprescindible presentar a los servicios aduaneros una licencia especial. | UN | في حالات استيراد الأسلحة النارية وتصديرها وعبورها، من الضروري للغاية تقديم ترخيص خاص لدوائر الجمارك. |
No. ¿No se necesita una licencia especial para operar esas cosas? | Open Subtitles | لا ألا تحتاج إلى ترخيص خاص لمثل هذه الأشياء |
Por ejemplo, para cada tránsito de bienes de tipo nuclear sujetos a las salvaguardias del OIEA se exige una licencia especial. | UN | ولا بد، على سبيل المثال، من استصدار ترخيص خاص لكل عملية نقل عابر لأي صنف من الأصناف المتصلة بالأسلحة النووية والخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sólo las personas jurídicas con autorización especial del Ministerio del Interior pueden comercializar y fabricar explosivos. | UN | وللأشخاص القانونيين الذين حصلوا على ترخيص خاص من وزارة الداخلية وحدهم الحق في ممارسة تجارة المتفجرات وصناعتها. |
La adquisición, la compra y la tenencia de armas en el Níger están sujetas a una autorización especial expedida por el Ministerio del Interior. | UN | يخضع تملك الأسلحة وشراؤها وحيازتها في النيجر إلى ترخيص خاص يصدره وزير الداخلية. |
Según la Ley, será necesaria una autorización especial para la importación, la exportación y el tránsito de los bienes que figuran en la lista de mercancías estratégicas y para la prestación de servicios conexos. | UN | وبمقتضي هذا القانون، يُطلب الحصول على ترخيص خاص لاستيراد وتصدير وعبور البضائع المدرجة في قائمة البضائع الاستراتيجية، وتوفير الخدمات اللازمة. |
Guatemala aclaró que, si bien en su legislación no tipificaba como delito el tráfico de piezas y componentes, se requería un permiso especial para importar piezas de repuesto. | UN | وأوضحت غواتيمالا أن القانون، رغم أنه لا ينص على جريمة باسم الاتجار غير المشروع بالأجزاء والمكونات، يشترط استصدار ترخيص خاص لاستيراد قطع الغيار. |
Si yo voy donde el Gordo a comprar un pasaporte especial el querrá saber para que. | Open Subtitles | إذا ذهبت إلى الرجل البدين لشراء ترخيص خاص فسوف يريد معرفة السبب. |
El artículo 6 de la Ley sobre armamentos de Dinamarca, prohíbe exportar cualquier tipo de armamento, material de defensa conexo, etc., sin una licencia a tal efecto expedida por el Ministro de Justicia o la persona facultada por el Ministro para expedirla. | UN | تحظر المادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، تصدير أسلحة من أي نوع وأعتدة متصلة بأغراض الدفاع وما إليها، دون ترخيص خاص من وزير العدل أو من شخص يخوله الوزير إصدار ترخيص من هذا القبيل. |
Según ese decreto las oficinas postales deben obtener una licencia para operar; no se exige una licencia específica para brindar el servicio de envío de dinero, sino que se trata de una licencia genérica. | UN | وبمقتضى ذلك المرسوم يتعين على المكاتب البريدية الحصول على الترخيص اللازم للعمل، وليس ثمة إلزام بالحصول على ترخيص خاص لتقديم خدمة إرسال الأموال، ولكن المطلوب هو الحصول على ترخيص عام. |