"ترسانته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su arsenal
        
    • sus arsenales
        
    • el arsenal
        
    Ningún país, no importa lo fuerte o lo avanzado de su arsenal, puede lograr la seguridad contando únicamente consigo mismo. UN ولا يوجد بلد واحد يستطيع تحقيق الأمن اعتماداً على نفسه فقط مهما بلغت قوته ومهما تطورت ترسانته.
    Desde la conclusión de la guerra fría, la OTAN ha reducido considerablemente su arsenal de armas nucleares tácticas. UN إذ خفض حلف الناتو، منذ نهاية الحرب الباردة، أعداد الأسلحة النووية التعبوية الموجودة في ترسانته تخفيضاً كبيراً.
    Esa posición fue respaldada ulteriormente por la histórica decisión de mi país de renunciar en forma voluntaria a su arsenal nuclear, que una vez fue el cuarto más grande del mundo. UN وقد وطد هذا الموقف قرار بلدي التاريخي بالتخلي طوعا عن ترسانته النووية، التي كانت ذات يوم رابع أكبر ترسانة في العالم.
    Adoptó importantes medidas para armonizar su arsenal jurídico e institucional con los requisitos de la Convención. UN واتخذ المغرب خطوات هامة لمواءمة ترسانته القانونية والمؤسسية مع متطلبات الاتفاقية.
    Algunos de ellos, si bien los reducen cuantitativamente, están mejorando sus arsenales UN وبعض هذه الدول، وإن كان يخفض ترسانته النووية كمياً، فإنه يحسنها نوعياً.
    Hizbullah sostiene que el arsenal que mantiene separadamente del arsenal del Estado libanés obedece a fines de defensa contra Israel. UN ويزعم حزب الله أن ترسانته العسكرية التي لا صلة للدولة اللبنانية بها، هي لأغراض دفاعية ضد إسرائيل.
    Del mismo modo, el desequilibrio convencional impulsa a la parte desaventajada a la búsqueda de la modernización y el reforzamiento de su arsenal. UN وبالمثل، تؤثر أوجه الاختلال في التوازن التقليدي على سعي الطرف الضعيف إلى تحديث وتعزيز ترسانته.
    Por otra parte, Hizbullah admite abiertamente sus actividades para incrementar y reforzar su arsenal. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حزب الله يعترف علنا بالجهود التي يبذلها لزيادة ترسانته وتعزيزها.
    Sudáfrica es un buen ejemplo de un país que ha eliminado su arsenal nuclear, y la comunidad internacional debería utilizar su experiencia. UN وتقدم جنوب أفريقيا مثالا طيبا لبلد أزال ترسانته النووية، وينبغي للمجتمع الدولي أن يستفيد من تجربتها.
    Sudáfrica es un buen ejemplo de un país que ha eliminado su arsenal nuclear, y la comunidad internacional debería utilizar su experiencia. UN وتقدم جنوب أفريقيا مثالا طيبا لبلد أزال ترسانته النووية، وينبغي للمجتمع الدولي أن يستفيد من تجربتها.
    Además, las Naciones Unidas han seguido recibiendo denuncias periódicas de que Hizbullah está mejorando y ampliando su arsenal y su capacidad militar. UN بالإضافة إلى ذلك، ظلت الأمم المتحدة تتلقى بانتظام تقارير عن قيام حزب الله بتعزيز ترسانته وقدراته العسكرية وتوسيعها.
    El estante de armas estaba vacío. Él tomó todo su arsenal. Open Subtitles مخازن المسدسات كانت فارغة لقد أخذ ترسانته بالكامل
    Los Estados Unidos emplearán todas las armas de su arsenal para contraatacar. Open Subtitles والولايات المتحدة الأمريكية توظف كل سلاح في ترسانته للرد.
    Otro equipo, el UNSCOM 171, encontró cantidades importantes de municiones de doble uso vacías que el Iraq había evaluado para utilizarlas en su arsenal de armas químicas, pero no había declarado a la Comisión. UN وعثر فريق آخر، هو الفريق ١٧١ التابع للجنة على كميات كبيرة من الذخائر الفارغة ذات الاستخدام المزدوج التي كان العراق ينظر في استخدامها في ترسانته من اﻷسلحة الكيميائية ولكنه لم يُصرح عنها للجنة.
    Al mismo tiempo, no podemos permitir que el Gobierno del Iraq se burle de 40 —repito, de 40— resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y que vuelva a construir su arsenal. UN وفي الوقت نفسه، لا يسعنا أن نسمح لحكومة العراق بازدراء ٤٠ قرارا - وأقول ٤٠ قرارا - اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الواحد بعد اﻵخر، بإعادة بناء ترسانته.
    Tal concepción implicaría la evaluación del poder de un país no por el tamaño de su arsenal militar sino más bien por su capacidad para promover la paz, la seguridad y la cooperación internacional y compartir el progreso y la prosperidad con los demás. UN وينبغي أن تعني هذه الرؤية تقييم قوة بلد لا بحجم ترسانته العسكرية بل بقدرته على تعزيز السلام والأمن والتعاون الدولي والمشاركة في التقدم والرخاء مع الآخرين.
    Es preciso adoptar y poner en práctica una serie de medidas dirigidas a agotar las fuentes de financiación para el terrorismo, desmantelando sus redes de apoyo logístico y neutralizando su arsenal de propaganda. UN وهناك حاجة إلى اعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى استنفاد مصادر تمويل الإرهاب، وتفكيك شبكات دعمه اللوجستية والقضاء على ترسانته الدعائية.
    Se trata del mismo dirigente que ha usado armas químicas contra sus propios conciudadanos, y que ha amenazado, en más de una ocasión, con usar su arsenal de armas no convencionales contra mi país. UN وهذا هو نفس الزعيم الذي استخدم الأسلحة الكيميائية ضدّ أبناء بلده، وهدّد أكثر من مرّة باستعمال ترسانته من الأسلحة غير التقليدية ضدّ بلدي.
    La subasta formaba parte del esfuerzo del Ejército de la República Sprska por reducir el tamaño de su arsenal para finales de 2003 con arreglo a las reformas de la defensa dirigidas por la Oficina del Alto Representante y la SFOR. UN ويندرج هذا المزاد في إطار الجهود التي يبذلها جيش جمهورية صربسكا من أجل تخفيض حجم ترسانته بنهاية عام 2003، وفقا لتوجيهات مكتب الممثل السامي وقوة تحقيق الاستقرار بشأن الإصلاحات المتعلقة بالدفاع.
    Han aumentado la amplitud y la calidad de sus arsenales. UN وقد زاد من موجود ترسانته إلى مستوى متقدم.
    En los últimos años, Hizbullah ha aumentado la envergadura y sofisticación de sus arsenales. UN ففي السنوات الأخيرة، زاد حزب الله من نطاق ترسانته ومستوى تقدمها.
    Esto está de acuerdo con el estudio de la Comisión sobre las municiones no convencionales del Iraq, pues se desconocía que el arsenal de armas químicas del Iraq contuviera esos morteros de 120 milímetros. UN الأمر الذي يتسق مع الدراسة التي أجرتها اللجنة بشأن الذخائر غير التقليدية للعراق، الذي لم يكن معروفا أن ترسانته تشتمل على قذائف هاون عيار 120 مليمترا من هذا النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more