"ترسيم الحدود البحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la delimitación marítima
        
    • la delimitación de la frontera marítima
        
    • la delimitación de las fronteras marítimas
        
    • de delimitación marítima
        
    • trazado de la frontera marítima
        
    • delimitación de los límites marítimos
        
    • demarcación de las fronteras marítimas
        
    • de delimitación de fronteras marítimas
        
    Ahora, en la segunda etapa, tomará una decisión, dentro de pocas semanas, sobre la delimitación marítima entre esos dos países. UN واﻵن، في مرحلتها الثانية، ستعلن، في غضون بعض اﻷسابيع، عن رأيها بشأن ترسيم الحدود البحرية بين البلدين.
    En efecto, estimamos que la doctrina que se desprenda del caso sobre la delimitación marítima y cuestiones territoriales conexas entre Qatar y Bahrein tendrá especial significación para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN بل إننا نعتقد أن النهج الناشئ عن قضية ترسيم الحدود البحرية ومسائل الحدود الإقليمية بين قطر والبحرين، ستكون له أهمية خاصة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Una vez demarcadas las fronteras terrestres, la delimitación de la frontera marítima se llevará a cabo conforme a las normas pertinentes del derecho internacional. UN وحالما يتم تعيين الحدود البرية، ينفذ ترسيم الحدود البحرية وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    1985 Consejero jurídico y colaborador del Gobierno del Senegal en la cuestión de la delimitación de la frontera marítima entre el Senegal y Guinea-Bissau. UN 1985 مستشار قانوني وممثل مشارك لحكومة السنغال في مسألة ترسيم الحدود البحرية بين السنغال وغينيا - بيساو.
    Las negociaciones con Francia sobre la delimitación de las fronteras marítimas se han celebrado en estrecha colaboración con la Potencia administradora. UN 18 - وقال إن المفاوضات مع فرنسا بخصوص ترسيم الحدود البحرية جرت بتعاون وثيق مع الدولة القائمة بالإدارة.
    En su declaración el Presidente detalló la competencia del Tribunal en las causas de delimitación marítima y la función consultiva del Tribunal. UN وتحدث الرئيس في بيانه باستفاضة عن اختصاص المحكمة المتعلق بالنظر في قضايا ترسيم الحدود البحرية وعن المهمة الاستشارية المكلفة بها المحكمة.
    :: Asesoramiento técnico sobre el trazado de la frontera marítima UN :: تقديم المشورة التقنية بشأن ترسيم الحدود البحرية
    El Dr. Cissé Yacouba es Catedrático adjunto de derecho y consultor en cuestiones relativas a la delimitación de los límites marítimos. UN الدكتور يعقوبا سيسي أستاذ مساعد في القانون وخبير استشاري في مجال ترسيم الحدود البحرية المسائل.
    Con dicho resultado, esperamos con interés las próximas conversaciones entre Kuwait y el amistoso Estado de la República Islámica del Irán para ultimar la demarcación de las fronteras marítimas entre los dos países. UN وكنتيجة لذلك نتطلع باهتمام إلى المحادثات القادمة بين الكويت وجمهورية إيران الإسلامية الصديقة لاستكمال ترسيم الحدود البحرية.
    Su delegación coincide con los que estiman que la Comisión no debe abordar la cuestión de los recursos compartidos de petróleo y gas porque, entre otros motivos, en muchos casos está vinculada con cuestiones de delimitación de fronteras marítimas. UN 44 - وذكرت أن وفدها يتفق مع من يعتقدون أنه ينبغي للجنة ألا تتناول مسألة تقاسم موارد النفط والغاز لأسباب عدة منها ارتباطها في كثير من الحالات بمسائل ترسيم الحدود البحرية.
    Asimismo, quisiéramos señalar el hecho de que la Corte Internacional de Justicia sigue aportando una contribución fundamental a la aclaración de cuestiones cruciales sobre el derecho del mar, en particular en el ámbito de la delimitación marítima. UN ونود أيضا أن نشير إلى أن محكمة العدل الدولية تواصل تقديم مساهمة ضرورية لإيضاح قضايا قانون البحار الحاسمة، بما في ذلك، على وجه الخصوص، في ميدان ترسيم الحدود البحرية.
    Está comprometido con la firme protección y el uso racional de los océanos y al arreglo apropiado de la cuestión de la delimitación marítima con los países vecinos y otras controversias marinas mediante negociaciones pacíficas. UN وهي ملتزمة بالحماية السليمة والاستخدام الرشيد للمحيطات والتسوية المناسبة لقضية ترسيم الحدود البحرية مع البلدان المجاورة وغيرها من النزاعات البحرية من خلال المفاوضات السلمية.
    Esto se demuestra de manera fehaciente en el hecho de que Rumania sometió a consideración de la Corte la cuestión relativa a la delimitación marítima de la plataforma continental y las zonas económicas exclusivas de Rumania y Ucrania en el Mar Negro. UN وهذا ما تثبته بجلاء حقيقة أن رومانيا قد أحالت إلى المحكمة قضية ترسيم الحدود البحرية المتعلقة بالجرف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة لرومانيا وأوكرانيا في البحر الأسود.
    La decisión de plantear esta cuestión ante la Corte representó nuestro claro reconocimiento de la profesionalidad de la Corte y, en particular, de su amplia experiencia en el ámbito de la delimitación marítima. UN وقد مثل قرارنا بإحالة المسألة إلى المحكمة اعترافا واضحا منّا بمهنية المحكمة، وخاصة بخبرتها الهائلة في مجال ترسيم الحدود البحرية.
    Un elemento significativo del fallo en la causa relativa al Mar Negro es que en él se expone de manera estructurada el estado actual del derecho sobre la cuestión de la delimitación marítima. UN وثمة عنصر هام في الحكم المتعلق بالبحر الأسود، ذلك أنه يبين بطريقة منظمة الحالة الراهنة للقانون بشأن مسألة ترسيم الحدود البحرية.
    Como prueba de nuestra fe en el sistema del derecho internacional, este año Rumania pidió por primera vez a la Corte Internacional de Justicia, el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, que resolviera la cuestión de la delimitación marítima. UN وكبرهان على إيماننا بالنظام القانوني الدولي، ناشدت رومانيا هذا العام للمرة الأولى محكمة العدل الدولية - وهي الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة - حل قضية ترسيم الحدود البحرية.
    En mayo de 2007 se ultimó la delimitación de la frontera marítima y en marzo de 2008 se trazó la línea fronteriza en un mapa convenido. UN وقد أُنجزَ ترسيم الحدود البحرية في أيار/مايو 2007، ونُقل خط الحدود على خريطة متفق عليها في آذار/مارس 2008.
    La controversia subyacente y la delimitación de la frontera marítima entre los dos países se sometieron pronto a arbitraje internacional sobre la base de un acuerdo negociado por el Gobierno de Francia y firmado por los dos países. UN وعقب ذلك بوقت قصير، أُحيل النزاع الأساسي ومسألة ترسيم الحدود البحرية بين البلدين إلى التحكيم الدولي على أساس اتفاق سهّلت الحكومة الفرنسية توقيعه من الطرفين.
    1985 Asesor Jurídico y Correpresentante del Gobierno del Senegal en la cuestión de la delimitación de la frontera marítima entre el Senegal y Guinea-Bissau. UN 1985 مستشار قانوني وممثل مشارك لحكومة السنغال في مسألة ترسيم الحدود البحرية بين السنغال وغينيا - بيساو
    Durante el período examinado, el Parlamento aprobó leyes clave sobre la delimitación de las fronteras marítimas de la República Democrática del Congo, la ley de amnistía para los grupos armados en Kivu del Norte y Kivu del Sur y un texto que autoriza la ratificación del Pacto de Defensa Mutua de 2003 de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمد البرلمان قوانين رئيسية بشأن ترسيم الحدود البحرية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وقانون العفو العام عن الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ونص يأذن بالتصديق على ميثاق الدفاع المتبادل بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لعام 2003.
    A ese respecto, informó a la Comisión de que la delimitación de las fronteras marítimas entre el Uruguay y el Brasil se había finalizado el 12 de junio de 1975 y se había modificado el 29 de julio de 2005 con objeto de ampliar la frontera hasta los límites exteriores de sus plataformas continentales. UN وأبلغ اللجنة، في هذا الصدد، أن ترسيم الحدود البحرية بين أوروغواي والبرازيل قد أُنجز في 12 حزيران/يونيه عام 1975، وعُدل في 29 تموز/يوليه 2005، بحيث تمتد الحدود بينهما إلى الحدود الخارجية لجرفيهما القاريين.
    Para el Perú es un motivo de legítimo orgullo haber enfocado la controversia de delimitación marítima que sostiene con Chile de la manera más constructiva y cooperativa. UN ويعتبر النهج البناء والتعاوني الذي التزمت به حكومته إزاء نزاع بيرو مع شيلي بشأن ترسيم الحدود البحرية مصدر فخر مشروعا لبيرو.
    trazado de la frontera marítima entre Nicaragua y Honduras en el Mar Caribe (Nicaragua contra Honduras) UN ترسيم الحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)
    Ha trabajado como investigador y asesor jurídico para el Gobierno de Nueva Zelandia en cuestiones relativas a su delimitación de los límites marítimos con Australia, y en la misma capacidad, participó en el caso relativo a la delimitación de los límites marítimos entre dos provincias canadienses, Newfoundland y Labrador y Nueva Escocia. UN كما عمل باحثاً ومستشارا قانونيا للحكومة نيوزيلندا بشأن ترسيم الحدود البحرية مع أستراليا، وعُني بنفس الصفة في القضية المتعلقة بترسيم الحدود البحرية بين مقاطعتي نيوفاوندلاند ولابرادور واسكتلندا الجديدة الكنديتين.
    Asimismo, la demarcación de las fronteras marítimas y la formalización de la relación con Samoa constituían cuestiones significativas en relación con la gobernanza y la mejor gestión de la zona económica exclusiva de Tokelau. UN وقال إن ترسيم الحدود البحرية وتطبيع العلاقات مع ساموا مسألتان هامتان فيما يتعلق بكل من الحكم وبتحسين إدارة منطقة توكيلاو الاقتصادية الخالصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more