Durante casi siete años de presencia de las Naciones Unidas en Prevlaka no se han hecho progresos respecto de la demarcación de la frontera terrestre existente ni de la delimitación marítima. | UN | وخلال ما يقرب من سبع سنوات من وجود اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، لم يُحرز أي تقدم سواء بشأن ترسيم الحدود البرية القائمة أو تعيين الحدود البحرية. |
En este sentido, esperamos que la labor que se está llevando a cabo con el Gobierno de Indonesia en relación con la demarcación de la frontera terrestre se concluya dentro de poco. | UN | ونأمل في هذا الصدد، أن تختتم في المستقبل القريب المحادثات الجارية مع الحكومة الإندونيسية بشأن ترسيم الحدود البرية. |
El mandato de la Comisión incluye prestar apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y la frontera marítima. | UN | وتشمل ولاية اللجنة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية. |
El objeto de los litigios ha sido en verdad muy variado, abarcando desde cuestiones clásicas como la delimitación territorial y marítima y la protección diplomática, hasta cuestiones de trascendencia cada vez mayor para la comunidad internacional, como los derechos humanos, la condición jurídica del individuo, el derecho internacional humanitario y las cuestiones ambientales. | UN | فالمواضيع التي تتناولها واسعة النطاق حقا، وتمتد من مسائل تقليدية مثل ترسيم الحدود البرية والبحرية والحماية الدبلوماسية، إلى مسائل ذات أهمية متزايدة للمجتمع الدولي المعاصر، من قبيل حقوق الإنسان، ومركز الأفراد، والقانون الإنساني الدولي، ومسائل البيئة. |
En 2008, la Comisión Mixta centrará su atención en la aceleración de la labor de demarcación de la frontera terrestre y el aumento de las actividades de fomento de la confianza. | UN | وفي عام 2008، ستركز اللجنة المشتركة على التعجيل بأعمال ترسيم الحدود البرية وعلى تعزيز أنشطة بناء الثقة. |
- Representante de Argelia ante el simposio sobre la demarcación de las fronteras terrestres y marítimas, Tribunal de los Derechos Marítimos, Hamburgo, 25 y 26 de septiembre de 2004 | UN | - ممثل الجزائر في ندوة ترسيم الحدود البرية والبحرية، مقر محكمة الحقوق البحرية، هامبورغ، 25 و 26 أيلول/سبتمبر 2004 |
En el mandato de la Comisión Mixta figura la prestación de apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y la frontera marítima, la facilitación de la retirada de las tropas nigerianas de la península de Bakassi, la atención a la situación de las poblaciones afectadas y la formulación de recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | وتشمل ولاية لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية، وتيسير انسحاب القوات النيجيرية من شبه جزيرة باكاسي، ومعالجة حالة السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
El mandato de la Comisión Mixta incluye prestar apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y la frontera marítima, facilitar la retirada y el traspaso de la autoridad a lo largo de la frontera, atender la situación de las poblaciones afectadas y formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم ترسيم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
a) El rechazo por parte del Iraq de las decisiones de la Comisión relativas a la demarcación de la frontera terrestre; | UN | )أ( رفضه لقرارات اللجنة التي تم اتخاذها بشأن ترسيم الحدود البرية. |
Ha establecido dos subcomisiones subordinadas, una encargada de la demarcación de la frontera terrestre entre los dos países y la otra encargada de las poblaciones afectadas, cuyo mandato es evaluar la situación de esas poblaciones y considerar medios efectivos de garantizar la protección de sus derechos. | UN | وأنشأت اللجنة أيضا لجنتين فرعيتين تابعتين لها، إحداهما مسؤولة عن ترسيم الحدود البرية بين البلدين، والأخرى مسؤولة عن السكان المتضررين ومكلفة بتقييم حالة هؤلاء السكان والنظر في سبل فعالة لضمان حماية حقوقهم. |
a) Consolidación de los progresos alcanzados en 2004 en la demarcación de la frontera terrestre y en la resolución de las cuestiones fronterizas pendientes | UN | (أ) توطيد التقدم المحرز في عام 2004 بشأن ترسيم الحدود البرية وبشأن القضايا الحدودية المعلّقة |
a) Consolidación de los progresos alcanzados en 2005 en la demarcación de la frontera terrestre y la resolución de todas las cuestiones fronterizas pendientes | UN | (أ) توطيد التقدم المحرز في عام 2005 بشأن ترسيم الحدود البرية وبشأن حل جميع قضايا الحدود البحرية المعلّقة |
a) Consolidación de los progresos alcanzados en la demarcación de la frontera terrestre y la resolución de las cuestiones pendientes relativas a la frontera marítima | UN | (أ) توطيد التقدم المحرز بشأن ترسيم الحدود البرية وبشأن حل قضايا الحدود البحرية المتبقية |
Además, el proceso consultivo con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales ha llevado al fortalecimiento de las complementariedades y las sinergias entre quienes intervienen en las actividades de apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y el apoyo a las medidas de fomento de la confianza destinadas a las poblaciones afectadas. | UN | علاوة على ذلك، أدت عمليات التشاور مع كيانات منظومة الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات الدولية إلى تعزيز نواحي التكامل والتآزر بين الأطراف المعنية في دعم ترسيم الحدود البرية ودعم تدابير بناء الثقة بالنسبة للسكان المتضررين. |
a) Consolidación de los progresos alcanzados en la demarcación de la frontera terrestre y la resolución de las cuestiones pendientes relativas a la frontera marítima | UN | (أ) توطيد التقدم المحرز بشأن ترسيم الحدود البرية وبشأن حل قضايا الحدود البحرية المتبقية |
Las consultas periódicas mantenidas con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, como el Banco Mundial y el Banco Africano de Desarrollo, han fortalecido la complementariedad y las sinergias entre quienes intervienen en las actividades de apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y las medidas de fomento de la confianza destinadas a las poblaciones afectadas. | UN | وأدت عمليات التشاور المنتظم مع وكالات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي إلى تعزيز أوجه التكامل والتآزر بين أصحاب المصلحة في دعم ترسيم الحدود البرية فضلا عن تدابير بناء الثقة بالنسبة للسكان المتضررين. |
a) Progresos en la demarcación de la frontera terrestre y concertación de un acuerdo de cooperación entre el Camerún y Nigeria en cuestiones relativas a la frontera marítima | UN | (أ) إحراز التقدم نحو ترسيم الحدود البرية وإبرام اتفاق بشأن مسائل الحدود البحرية الفاصلة بين الكاميرون ونيجيريا |
La Corte Internacional de Justicia ha venido ocupándose de casos cuyos temas tienen que ver con una amplia gama de cuestiones sensibles, como la delimitación territorial y marítima, las preocupaciones relacionadas con el medio ambiente, las inmunidades jurisdiccionales de los Estados, las violaciones de la integridad territorial, la discriminación racial y las violaciones de los derechos humanos (véase A/65/4, párr. 12). | UN | تنظر محكمة العدل الدولية في حالات تمس في جوهرها طائفة عريضة من المسائل الحساسة من قبيل ترسيم الحدود البرية والبحرية والشواغل البيئية والحصانات القضائية للدول، وانتهاك السلامة الإقليمية، والتفرقة العنصرية وانتهاكات حقوق الإنسان. |
La diversidad de temas de los casos recientes, que van desde la delimitación territorial y marítima a la interpretación y aplicación de las convenciones y los tratados internacionales, demuestra también el significativo papel desempeñado por la Corte en la solución de las controversias internacionales entre los Estados y la emisión de opiniones sobre cuestiones importantes del derecho internacional. | UN | إن تنوُّع مواضيع القضايا المعروضة مؤخرا، من ترسيم الحدود البرية والبحرية إلى تفسير وتطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية، يوضح أيضا الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة في حل النزاعات الدولية بين الدول وفي تقديم فتاواها بشأن مسائل هامة في القانون الدولي. |
La Comisión no cuenta actualmente con una persona que tenga los conocimientos técnicos necesarios para ocuparse de los asuntos diarios relacionados con las actividades sobre el terreno, lo cual ha dificultado la labor de demarcación de la frontera terrestre. | UN | فليس لدى اللجنة حاليا موظف يتمتع بالخبرة التقنية المطلوبة للتعامل مع مسائل العمل اليومية التي تتصل بالأنشطة الميدانية، الأمر الذي أعاق إحراز تقدم في عملية ترسيم الحدود البرية. |
b) La continuada no aceptación del carácter vinculante y definitivo de las decisiones de la Comisión, adoptadas en relación a la demarcación de las fronteras terrestres y marítimas. | UN | )ب( استمرار تجاهله لالزامية ونهائية قرارات اللجنة التي تم اتخاذها بشأن ترسيم الحدود البرية والبحرية. |
Este acuerdo global incluyó la delimitación de la frontera terrestre común, un tratado de comercio y navegación, un acuerdo amplio de integración fronteriza, desarrollo y vecindad y la creación de una comisión binacional de medidas de confianza y seguridad, entre otros. | UN | وتضمن هذا الاتفاق الشامل جملة أمور منها، ترسيم الحدود البرية المشتركة، وإبرام معاهدة للتجارة والملاحة، وإبرام اتفاق عام من أجل دمج الحدود، والتنمية وحسن الجوار، وإنشاء لجنة مشتركة بين الدولتين معنية بتدابير الثقة واﻷمن. |