"ترعاها الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • patrocinada por el Gobierno
        
    • patrocinado por el Gobierno
        
    • patrocinadas por el Gobierno
        
    • patrocinados por los gobiernos
        
    • patrocinados por el Gobierno
        
    • patrocinada por el Estado
        
    • auspiciado por el Gobierno
        
    • auspiciadas por el Gobierno
        
    La presencia del Sr. Siswono sirvió para subrayar la delicadísima cuestión de la forma en que la migración patrocinada por el Gobierno está modificando la demografía de Timor Oriental. UN أما وجود السيد سيسوونو، فقد أبرز القضية الشديدة الحساسية المتعلقة بالطريقة التي تؤدي بها عمليات الهجرة التي ترعاها الحكومة إلى تغيير التكوين الديموغرافي لتيمور الشرقية.
    Esta propaganda cínicamente preparada, patrocinada por el Gobierno de Rusia, es especialmente alarmante en el siglo XXI. UN وهذه الدعاية الشريرة، التي ترعاها الحكومة الروسية، تثير الانزعاج وخصوصا في القرن الحادي والعشرين.
    Una condición previa para poner en marcha cualquier programa a gran escala patrocinado por el Gobierno es disponer de administración pública con una capacidad adecuada. UN ووجود إدارة عامة تتوفر لديها القدرة الملائمة هو في الواقع شرط مسبق للعمل في أية برامج واسعة النطاق ترعاها الحكومة.
    Toda medida adoptada para promover el respeto de los derechos humanos mediante la educación y la formación, incluidas las campañas de información pública patrocinadas por el Gobierno. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    Además, si no se tratan los abusos del pasado, siempre habrá recelo hacia los programas educativos patrocinados por los gobiernos. UN كذلك فإنه بدون التصدي للتجاوزات التي حدثت في الماضي، سيستمر الشك في أي برامج تعليمية ترعاها الحكومة.
    Existen servicios patrocinados por el Gobierno orientados al desarrollo del niño en la primera infancia. UN :: إمكانية الوصول إلى مرافق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة التي ترعاها الحكومة.
    e) Promoción del conocimiento de los derechos humanos mediante programas educativos e información pública patrocinada por el Estado. UN (ه) تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التعليمية وبرامج الإعلام العامة التي ترعاها الحكومة.
    No es un documento que responda a una situación específica, pues culminó en la creación del Comité Nacional de Acción para la Participación Política de la Mujer, auspiciado por el Gobierno, cuya misión es supervisar los avances de la mujer en el logro de la igualdad en el ámbito político. UN وهو ليس وثيقة مخصصة لغرض معين، حيث أنه أفضى إلى إنشاء لجنة العمل الوطني المعنية بالمرأة في العمل السياسي التي ترعاها الحكومة والتي تضطلع بمهمة رصد تقدم المرأة في نيل المساواة في المجال السياسي.
    Se trata de una unidad patrocinada por el Gobierno y dedicada en exclusiva a proteger al personal y los locales de las Naciones Unidas. UN وهذه الوحدة ترعاها الحكومة وهي مخصصة حصرا لحماية موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    En Francia se ha creado una red de investigación patrocinada por el Gobierno, que actualmente abarca 56 actividades de investigación, destinada a promover la cooperación entre los órganos de investigación públicos y privados en la labor relacionada con las pilas de combustible. UN وفي فرنسا، تم إنشاء شبكة للبحوث ترعاها الحكومة وتضم في الوقت الراهن 56 من أنشطة البحث بغرض تشجيع التعاون بين هيئات البحوث العامة والخاصة في مجال العمل المتصل بالخلايا الوقودية.
    La actividad de asentamiento patrocinada por el Gobierno podría tener un efecto adverso en la contigüidad del territorio palestino, aspecto que sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ويمكن للأنشطة الاستيطانية التي ترعاها الحكومة أن تحدث أثرا سلبيا على الوحدة الإقليمية للأرض الفلسطينية، ولذا فإنها تظل مثار قلق بالغ.
    5. Promoción del conocimiento de los derechos humanos mediante programas educativos e información pública patrocinada por el Gobierno UN 5- تعزيز الوعي بحقوق الإنسان من خلال برامج تعليمية وحملات إعلامية عامة ترعاها الحكومة
    5. Promoción del conocimiento de los derechos humanos mediante programas educativos e información pública patrocinada por el Gobierno UN 5- تعزيز الوعي بحقوق الإنسان من خلال البرامج التعليمية ووسائط الإعلام التي ترعاها الحكومة
    En septiembre, la prensa informó de que el Director de la organización Khaneh Kargar, patrocinada por el Gobierno, declaró que unos 80.000 trabajadores industriales habían dejado de recibir su paga durante 3 a 36 meses. UN ففي أيلول/سبتمبر، أشارت الصحف إلى أن مدير منظمة كهاني كارغا التي ترعاها الحكومة أعلن أن قرابة 000 80 عامل صناعي لم يتلقوا أجوراً لفترة تتراوح بين 3 و36 شهراً.
    A raíz de esa experiencia, se ha establecido una asociación en un " pueblo electrónico " patrocinado por el Gobierno, con la asistencia técnica del UNIFEM, para elaborar un sistema modelo en el que participan asociados del sector público y el privado, a fin de que las mujeres se beneficien del apoyo del Gobierno a las iniciativas de tecnologías de la información y las comunicaciones en los pueblos rurales de Lib y Mleih. UN وأدت هذه التجربة إلى تكوين شراكة في " قرية إلكترونية " ترعاها الحكومة مع تقديم الصندوق المساعدة التقنية من أجل وضع نهج نموذجي يجمع بين شركاء من القطاعين العام والخاص، لضمان أن تستفيد المرأة من الدعم الحكومي لمبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدتي لب ومليح الريفيتين.
    A raíz de esa experiencia, se ha establecido una asociación en un " pueblo electrónico " patrocinado por el Gobierno, con la asistencia técnica del UNIFEM, para elaborar un sistema modelo en el que participan asociados del sector público y el privado, a fin de que las mujeres se beneficien del apoyo del Gobierno a las iniciativas de tecnologías de la información y las comunicaciones en los pueblos rurales de Lib y Mleih. UN وأدت التجربة إلى تكوين شراكة في " قرية إلكترونية " ترعاها الحكومة بدعم من الصندوق الذي يوفر مساعدة تقنية لوضع نهج نموذجي يجمع بين شركاء من القطاعين العام والخاص، لضمان أن تستفيد المرأة من الدعم الحكومي لمبادرات تكنولوجيا المعلومات في بلدتي في لب ومليح الريفيتين.
    Toda medida adoptada para promover el respeto de los derechos humanos mediante la educación y la formación, incluidas las campañas de información pública patrocinadas por el Gobierno. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    Toda medida adoptada para promover el respeto de los derechos humanos mediante la educación y la formación, incluidas las campañas de información pública patrocinadas por el Gobierno. UN التدابير المتخذة لتعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق التعليم والتدريب، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي ترعاها الحكومة.
    Un participante indígena de Asia dijo que los programas de asentamientos no indígenas en tierras indígenas tradicionales patrocinados por los gobiernos eran el problema esencial de su región. UN وقال مشارك عن السكان اﻷصليين من آسيا إن البرامج التي ترعاها الحكومة بغرض توطين السكان غير اﻷصليين في أراضي السكان اﻷصليين التقليدية تمثل مشكلة أساسية في اﻹقليم.
    Al ser instituciones no reglamentadas, han adoptado prácticas crediticias tan dudosas que los planes de rescate patrocinados por los gobiernos han sido su único recurso. UN وقد اعتمدت، بصفتها مؤسسات غير خاضعة للتنظيم الرقابي ممارسة مريبة للإقراض بحيث أصبحت المخططات الافتراضية أو المخططات التي ترعاها الحكومة للإنقاذ هي الملاذ الوحيد.
    E. Programas de educación en los derechos humanos patrocinados por el Gobierno UN هاء- برامج التوعية التثقيفية بشأن حقوق الإنسان التي ترعاها الحكومة
    e) Promoción del conocimiento de los derechos humanos mediante programas educativos e información pública patrocinada por el Estado. UN (ه) تعزيز الوعي بحقوق الإنسان عن طريق البرامج التعليمية وبرامج الإعلام العامة التي ترعاها الحكومة.
    Aunque la mayor parte de las reuniones se desarrollaron sin incidentes, durante las conversaciones con la sociedad civil celebradas en Nyala, un grupo de la sociedad civil auspiciado por el Gobierno interrumpió la reunión por la fuerza, afirmando ser los únicos representantes legítimos de la sociedad civil en la zona. UN وفي حين مضت الاجتماعات في معظمها دون وقوع حوادث، فقد حدث أثناء المناقشات مع المجتمع المدني في نيالا أن فرضت إحدى جماعات المجتمع المدني التي ترعاها الحكومة تعطيل الاجتماع، بدعوى أنها الممثل الشرعي الوحيد للمجتمع المدني في المنطقة.
    Iniciativas gubernamentales y auspiciadas por el Gobierno UN المبادرات الحكومية والمبادرات التي ترعاها الحكومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more