"ترفق" - Translation from Arabic to Spanish

    • se adjuntará
        
    • adjuntarse a
        
    • se adjuntarán
        
    • adjuntar a
        
    • incluir
        
    • ir acompañado
        
    • Tranquilo
        
    • se adjunta
        
    • de adjuntar
        
    • incluirse
        
    • adjunte
        
    • adjuntar un
        
    • adjuntará a
        
    • de transmitir
        
    • Cuidado con
        
    se adjuntará una copiaA copy of the signed standard letter will be attached to each PSD and project document requiring such support services. UN ترفق نسخة من كتاب الاتفاق الموحد مع كل وثيقة دعم برنامج ووثيقة مشروع تتطلب خدمات الدعم المشار إليها.
    Tales observaciones deberán adjuntarse a la matriz completada. UN وينبغي أن ترفق تلك التعليقات بالنموذج بعد ملئه.
    La oficina en el país preparará listas de control interno que se adjuntarán a los documentos de los proyectos y se completarán antes de presentar los documentos al representante residente para su firma UN سينشئ المكتب القطري قائمة مرجعية بالضوابط الداخلية ترفق بوثائق المشاريع وتستكمل قبل أن يوقعها الممثل المقيم
    Se debe adjuntar a la correspondencia, además de la certificación de la firma, una copia certificada del pasaporte, la cédula de identidad o la tarjeta de residencia. UN كما يطلب أن ترفق بالمراسلة وتصديق التوقيع نسخة مصدقة عن جواز السفر أو بطاقة الهوية أو بطاقة الإقامة.
    incluir estas disposiciones como anexo del reglamento provisional o incluir en él un nuevo artículo. UN ٣٦ - ترفق هذه اﻷحكام بالنظام الداخلي المؤقت أو تضاف كمادة جديدة.
    El informe deberá ir acompañado de copias de los principales textos legislativos constitucionales y de otra índole que garanticen y ofrezcan recursos en relación con los derechos del Pacto. UN ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص الدستورية والتشريعية وغيرها من النصوص الرئيسية ذات الصلة التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في العهد.
    Tranquilo, Tranquilo. Has estado dormido durante días. Open Subtitles ترفق بنفسك لقد كنت غائباً عن الوعي لأيام
    Para su conveniencia, se adjunta la siguiente documentación, que contiene información básica: UN وللتيسير عليكم واطلاعكم على المعلومات اﻷساسية، ترفق الوثائق التالية:
    La Misión Permanente de la República de San Marino ante las Naciones Unidas tiene asimismo el honor de adjuntar al presente informe los siguientes anexos*: UN وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية سان مارينو لدى الأمم المتحدة أيضا بأن ترفق بالتقرير المرفقات التالية*:
    Con esa carta debe incluirse una copia en papel de los informes, incluso si han sido presentados en formato electrónico al Departamento de Asuntos de Desarme. UN ومن الواجب أن ترفق بهذا الخطاب نسخة مطبوعة من التقارير، حتى ولو كانت هذه التقارير قد قُدمت إلى إدارة شؤون نزع السلاح في قالب الكتروني.
    se adjuntará la información siguiente respecto del programa de trabajo para la exploración: UN ٢٤ - ترفق المعلومات التالية المتصلة بخطة عمل الاستكشاف:
    se adjuntará la información siguiente respecto del plan de trabajo para la exploración: UN 24 - ترفق المعلومات التالية المتصلة بخطة عمل الاستكشاف:
    se adjuntará la información siguiente respecto del plan de trabajo para la exploración: UN 24 - ترفق المعلومات التالية المتصلة بخطة عمل الاستكشاف:
    Tal información debería adjuntarse a la matriz completada. UN وينبغي أن ترفق هذه المعلومات بالنموذج بعد ملئه.
    Tales observaciones deberán adjuntarse a la matriz completada. UN وينبغي أن ترفق تلك التعليقات بالنموذج بعد ملئه.
    La Comisión preparará un proyecto de acuerdo internacional en el que se describirá por escrito el trazado de la frontera común de ambos Estados, al cual se adjuntarán, como parte integrante de él, mapas geográficos de esa frontera. UN وتعد اللجنة المذكورة مشروع اتفاق دولي يصف في شكل نص ترسيم الحدود المشتركة بين الدولتين، ترفق به خرائط جغرافية للحدود المشتركة بين الدولتين وذلك بوصفها جزءا لا يتجزأ منه.
    En los casos en que se trate de una suma de 2.500 dólares o más, dichas observaciones se adjuntarán también a los documentos de obligaciones conexos que se sometan al Contralor. UN وفي الحالات التي تتعلق بمشتريات بمبلغ 500 2 دولار أو أكثر، ترفق هذه الملاحظات الخطية أيضا بالمستندات ذات الصلة المنشئة للالتزام والمقدمة إلى المراقب المالي.
    La Misión Permanente de Sri Lanka también desea adjuntar a la presente las observaciones del Gobierno de Sri Lanka sobre el contenido de dichas declaraciones. UN وتود البعثة الدائمة لسري لانكا أن ترفق بهذه المذكرة الشفوية ملاحظات حكومة سري لانكا بشأن محتويات البيانات الكتابية المذكورة أعلاه.
    incluir estas disposiciones como anexo del reglamento provisional o incluir en el reglamento un nuevo artículo. UN ١١ - الشكل المقترح ﻹضفاء الطابع المؤسسي على ذلك: ترفق هذه اﻷحكام بالنظام الداخلي المؤقت أو تضاف كمادة جديدة.
    El informe deberá ir acompañado de copias de los principales textos legislativos constitucionales y de otra índole que garanticen y ofrezcan recursos en relación con los derechos del Pacto. UN ينبغي أن ترفق بالتقرير نسخ من النصوص الدستورية والتشريعية وغيرها من النصوص الرئيسية ذات الصلة التي تضمن وتوفر سبل انتصاف تتعلق بالحقوق الواردة في العهد.
    Vale, Tranquilo. Open Subtitles حسنا ، ترفق ، أنا فقط أردت أن أقول
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 del reglamento de la Asamblea General, se adjunta a la presente comunicación un memorando explicativo referente a esta solicitud. UN وعملا بأحكام المادة ٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة ترفق بهذه الرسالة مذكرة توضيحية تتعلق بالطلب المذكور.
    6. Además, todos los Ministerios tienen la obligación de adjuntar un formulario de evaluación a cualquier proyecto de ley que elaboren. UN 6 - وعلاوة على ذلك، يُطلب من كل وزارة أن ترفق استمارة تقييم بأي مشروع تشريعي تقدمه.
    Habida cuenta de lo antedicho, la secretaría adjunta a la presente nota una serie de preguntas que podrían incluirse, en su conjunto o en parte, en un cuestionario de esa índole, para someterlas al examen de Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وبناء على ذلك ترفق الأمانة مع هذه المذكرة سلسلة من الأسئلة التي يمكن إدراجها بشكل جزئي أو كلي في مثل هذا الاستبيان لكي ينظر فيها الفريق العامل مفتوح العضوية.
    En el caso de que se presenten cifras bajo este epígrafe, se ruega que se adjunte a la matriz una breve descripción de las funciones de tales fuerzas. UN واذا قدمت البلدان المجيبة أرقاما تحت هذا العنوان، فانه يرجى منها أن ترفق بالنموذج وصفا موجزا لوظائف هذه القوات.
    se adjuntará a esa comunicación copia de la documentación pertinente, incluidos los arreglos contractuales concertados y el(los) punto(s) de entrada al Iraq que se haya(n) elegido. UN ولا بد أن ترفق بهذه الرسالة نسخة من الوثائق ذات الصلة، بما فيها الترتيبات التعاقدية المبرمة ونقطة )نقاط( الدخول التي يعتزم استخدامها للدخول إلى العراق.
    La Misión Permanente de Irlanda ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité y tiene el honor de transmitir adjuntos dos informes nacionales de Irlanda (véase el anexo): UN توجه البعثة الدائمة لأيرلندا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1737 ويشرف البعثة أن ترفق طيه تقريرين وطنيين من أيرلندا:
    Eres difícil de encontrar. Cuidado con el plástico. Open Subtitles إنك رجل يصعب العثور عليك ترفق بالبلاستيك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more