Fue Portugal quien nos dejó deliberadamente en un estado de guerra civil, lavándose las manos ante nuestra suerte. | UN | وكانت البرتغال هي التي تركتنا عمدا في حالة من الحرب اﻷهلية، ونفضت يديها عن مصيرنا. |
Pero no hemos tenido oportunidad de hablar... desde que Regina nos dejó. | Open Subtitles | اذن نحن لم يكن لدينا فرصة لنتكلم منذ ريجينا تركتنا |
¿Recuerdas que nos dejaste con un calamar gigante? | Open Subtitles | هل تتذكر حقاً أنك تركتنا قناة المجارى مع وحش عملاق؟ |
Mi mamá nos abandonó hace un par de meses sólo que mi papá y mi hermana no quieren verlo. | Open Subtitles | تركتنا أمي منذ شهرين أبي و أختي لا يريان ذلك حقاً |
Aunque, en lo personal, creo que sería más humano dejarnos ejecutar al acusado. | Open Subtitles | سيكون أكثر إنسانية إذا تركتنا نعدم المتهم |
Y si nos dejas en paz, lo analizaremos hasta el último gen. | Open Subtitles | سنعرف سلسة الجينية خلال شهر وإذا تركتنا وشأننا سنجد خريطة الجينية كاملة ونجعلك شهيراً |
Tu pediste entrar al equipo. Y nos abandonaste. | Open Subtitles | لقد طلبت أن تكون في الفريق ثم تركتنا معلقين |
Si nos deja ir, los puedo llamar. | Open Subtitles | لكن لو تركتنا نهب سأمرهم بالرحيل |
Pero no hemos tenido oportunidad de hablar desde que Regina nos dejó. | Open Subtitles | اذن نحن لم يكن لدينا فرصة لنتكلم منذ ريجينا تركتنا. |
La Cumbre nos dejó el espíritu del milenio, que nos exige avanzar con un sentido de urgencia y no al ritmo de la vida diaria. | UN | وقد تركتنا القمة بروح الألفية، التي تناشدنا أن نسير مدفوعين بإدراك لطابع الاستعجال وليس على الوتيرة التي نؤدي بها الأعمال كالمعتاد. |
Como nos dejó tan bruscamente ya saben cuando Paul Young la estranguló, aplastó su tráquea y la enterró viva junto a un camino de excursionistas lleno de basura. | Open Subtitles | منذ أن تركتنا .. بشكل مفاجئ جدًا كما تعرفين |
La última vez. te echaste atrás y nos dejaste colgados. | Open Subtitles | لقد عقدت معنا صفقة المرة الماضية و تركتنا معلقين |
Ese tratado de no proliferación... nos dejaste colgados en medio de una frase. | Open Subtitles | ...معاهدة عدم الانتشار لقد تركتنا نوعا ما في منتصف الأمر هناك |
Nos dejaste esperando en frente de la cámara de seguridad. Los guardias podrían habernos matado. | Open Subtitles | تركتنا أمام كاميرا المراقبة، كان قد يقتلنا الحرس. |
Puedes decir "nos dejó solos" o "nos abandonó", pero no las dos cosas. ¿Comprendes? | Open Subtitles | يمكنك قول، "تركتنا لوحدنا تماماً"، أو "تركتنا بأنفسنا"، لكن ليس كليهما. أتفهمين؟ |
¡Nos dejó aquí! ¡Nos abandonó sin apoyo alguno! | Open Subtitles | لقد تركتنا لقد تركتنا بدون أية مساندة |
¿Usted puede dejarnos solos, agente, por favor? | Open Subtitles | هل لا تركتنا لدقيقة من فضلك أيها الضابط؟ |
Si nos dejas quedar aquí, te prometo que no causaremos problemas. | Open Subtitles | اذا تركتنا نعيش هنا أعدك بأننا لن نسبب أية مشاكل |
Nos abandonaste por Graco y la plebe. | Open Subtitles | لماذا تركتنا لجراكوس و الغوغاء؟ |
Podemos hacer cosas por usted. Si nos deja, hay formas de ayudarle. | Open Subtitles | هناك اشياء يمكننا ان نقوم بها لأجلك هناك طرق لمساعدتك ان تركتنا |
Pero estos meses de tensión nos han dejado a todos muchos sinsabores. | UN | ولكن الأشهر القليلة الماضية الحافلة بالتوتر تركتنا جميعا في حالة من القلق الشديد. |
Ahora se ha ido, así que nunca sabrá si seguí su consejo. | Open Subtitles | تركتنا الآن، لذا هي لن تعرف أنني أخذت بنصيحتها. |
Yo recuerdo el día que te fuiste, ahora estamos a mano. | Open Subtitles | .حسناً. وأنا أذكر يوم تركتنا. نحن متساويان |
Dick estuvo con nosotros desde que se fue hasta que nos acostamos. | Open Subtitles | ديك كان معنا منذ الوقت الذى تركتنا فيه و حتى ذهابه للفراش لذا لا يمكنه أن يفعل هذا |
Oficial, si tan solo nos dejara entrar, será capaz de probar que vive... | Open Subtitles | ايها الضابط , لو تركتنا ندخل للمنزل سوف تثبت لك هذا انها تسكن |
¿Nos das un minuto, por favor? | Open Subtitles | ـ أظن إنّك أستمتعت في فعل هذا ـ هلا تركتنا على إنفراد، لو سمحت؟ |
Y su madre ha estado muy enferma con la depresión posparto. Hace un mes que nos ha abandonado. | Open Subtitles | وأمها، إنها تعاني اكتئاب ما بعد الولادة لقد تركتنا منذ أكثر من شهر |