| En el decenio de 1980, el debate se centró en las cuestiones relacionadas con la liquidez. | UN | ففي الثمانينات، تركزت المناقشة على مسائل السيولة. |
| Con arreglo a este plan, en la primera sesión oficiosa el debate se centró en un intercambio general de opiniones sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | ووفقاً لهذه الخطة، تركزت المناقشة خلال الاجتماع غير الرسمي الأول على تبادل عام للآراء بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
| En cuanto a la realización de medidas concretas para abordar problemas que surgieran con las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, el debate se centró en la reforma del Consejo Económico y Social y la descentralización. | UN | وفيما يتعلق بالخطوات المحددة اللازم اتخاذها لمعالجة المشاكل التي تواجه أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية، تركزت المناقشة على إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتحقيق اللامركزية. |
| Los debates se centraron en las ventajas y los peligros de la mundialización, en particular en la medida en que afectan a las relaciones comerciales multilaterales y al sistema financiero mundial. | UN | وقد تركزت المناقشة على منافع العولمة ومخاطرها، لا سيما من حيث تأثيرها على العلاقات التجارية المتعددة اﻷطراف والنظام المالي الدولي. |
| Tras la intervención del Sr. Niles, la discusión se centró en lo siguiente: | UN | 103 - تركزت المناقشة عقب العرض الذي قدمه السيد نايلز حول ما يلي: |
| El debate se basó en la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio en Nepal con intervenciones de representantes del Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y una organización no gubernamental. | UN | 26 - تركزت المناقشة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في نيبال، مع عروض قدمها ممثلون عن الحكومة، والفريق القطري للأمم المتحدة، ومنظمة غير حكومية. |
| Inicialmente, el examen se centró en la imposición de gravámenes e impuestos a las instituciones financieras. | UN | وفي أول الأمر، تركزت المناقشة على فرض رسوم وضرائب على المؤسسات المالية. |
| 77. el debate se concentró en si el nuevo proyecto de artículo debería prever expresamente el caso de que el tribunal arbitral pidiese a un tribunal que ejecutase una medida cautelar. | UN | 77- تركزت المناقشة على ما إذا كان ينبغي أن ينص مشروع المادة الجديدة بصراحة على طلب تتقدم به هيئة التحكيم إلى محكمة ما لإنفاذ تدبير حماية مؤقت. |
| Durante las entrevistas que mantuvo el Presidente de China, Sr. Jiang Zemin, con el Rey de Jordania, Su Majestad Abdallah II, y el Presidente de Egipto, Sr. Mubarak, en enero de 2000, la conversación se centró en la cuestión del Oriente Medio, se estudiaron diversas fórmulas para restaurar la paz en la región y se intentó propiciar la resolución temprana del problema. | UN | وخلال الاجتماعات التي عقدها الرئيس جيانغ زيمين مع ملك الأردن عبد الله الثاني والرئيس المصري مبارك في كانون الثاني/يناير 2000، تركزت المناقشة على قضية الشرق الأوسط، بما في ذلك استكشاف شتى الخيارات الآيلة إلى إعادة السلام إلى الشرق الأوسط ومحاولة دفع الأمور باتجاه إيجاد تسوية مبكرة لمشكلة الشرق الأوسط. |
| En este subgrupo las deliberaciones se centraron en los temas y cuestiones que se enumeran a continuación: | UN | تركزت المناقشة في هذا الفريق الفرعي على المواضيع والقضايا المسرودة فيما يلي: |
| el debate se centró en las siguientes cuestiones: | UN | 54 - تركزت المناقشة على الأسئلة التالية: |
| 18. Tras las exposiciones de los expertos, el debate se centró en líneas generales en las cuatro siguientes cuestiones: | UN | 18- وعقب البيانات التي ألقاها المشاركون، تركزت المناقشة بشكل واسع على المسائل الأربع التالية: |
| el debate se centró en dos indicadores que se propondrán para que los adopte la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en 2010. | UN | 12 - تركزت المناقشة على مؤشرين يُقترح اعتمادهما من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 2010. |
| No obstante, el debate se centró en un programa de trabajo revisado para 1997 (E/ICEF/1996/CRP.33/Rev.1), que fue sometido a la aprobación de la Junta por un grupo de trabajo oficioso integrado por delegaciones interesadas. | UN | ومع هذا، فقد تركزت المناقشة على برنامج عمل منقح لعام ١٩٩٧ )E/ICEF/1996/CRP.33/Rev.1( كان قد سبق تقديمه من فريق عامل غير رسمي من الوفود المعنية إلى المجلس كيما يوافق عليه. |
| 39. el debate se centró en la forma en que el Régimen Uniforme abordaría la autonomía de las partes. | UN | ٩٣ - ثم تركزت المناقشة على الكيفية التي سيجري بها تناول حرية اﻷطراف في القواعد الموحدة . |
| En dicha reunión el debate se centró en cómo podrían las Naciones Unidas utilizar sus grandes recursos y experiencia vasta para asistir a la ASEAN en el fortalecimiento de su capacidad para abordar las cuestiones de seguridad regional, incluidas las cuestiones no tradicionales. | UN | وفي هذا الاجتماع تركزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تستعمل مواردها وخبرتها الواسعتين لمساعدة رابطة آسيان على تعزيز قدرتها على معالجة مسائل الأمن الإقليمي، بما في ذلك القضايا غير التقليدية. |
| 27. Los debates se centraron luego en la confección de una lista de actividades realistas que sea posible desarrollar para fomentar la cooperación internacional. | UN | 27- ومن ثم تركزت المناقشة على تقديم قائمة بأنشطة واقعية يمكن الاضطلاع بها لتعزيز التعاون الدولي. |
| 5. Los debates se centraron en las normas de la ISO y su relación con los sistemas de ordenación del medio ambiente (SOMA), el ecoetiquetado y el análisis del ciclo vital de los productos, con inclusión de los procesos y métodos de producción. | UN | ٥- تركزت المناقشة على معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي فيما يتعلق بنظم اﻹدارة البيئية، ووضع العلامات اﻹيكولوجية، وتحليل دورة الحياة، بما في ذلك أساليب التجهيز واﻹنتاج. |
| 45. Mientras que hubo apoyo general a las conclusiones de la Reunión de Expertos, los debates se centraron en la dificultad de controlar la volatilidad de las corrientes de capital. | UN | ٥٤- وبينما كان هناك تأييد عام لاستنتاجات اجتماع الخبراء، فقد تركزت المناقشة على الصعوبة المواجهة في التحكم بتقلب التدفقات الرأسمالية. |
| La discusión se centró entonces en las estrategias de adaptación y mitigación en el contexto de los Programas Nacionales de Acción para la Adaptación (PNAA) y las Estrategias de Reducción de Riesgos de Desastres (ERRD), así como en el reasentamiento externo. | UN | ثم تركزت المناقشة على استراتيجيات التكيف والتخفيف في سياق برامج العمل الوطنية للتكيف واستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث وكذلك إعادة التوطين الخارجي. |
| El debate se basó en la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio en Nepal con intervenciones de representantes del Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y una organización no gubernamental. | UN | 229 - تركزت المناقشة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في نيبال، مع عروض قدمها ممثلون عن الحكومة، والفريق القطري للأمم المتحدة، ومنظمة غير حكومية. |
| En el frente político, el examen se centró en la desmilitarización del distrito de Brcko con arreglo a lo dispuesto en el laudo arbitral y se pidió a las entidades que formularan un esbozo de acuerdo para la desmilitarización. | UN | وعلى الجبهة السياسية، تركزت المناقشة على جعل منطقة برتشكو مجردة من السلاح، حسب المطلوب بموجب شروط قرار التحكيم، وطُلب من اﻷطراف وضع إطار اتفاق لتجريدها من السلاح. |
| 81. el debate se concentró en determinar si la denegación de la ejecución debería ser una obligación o una mera facultad discrecional del tribunal en las diversas circunstancias indicadas en el párrafo 1). | UN | 81- تركزت المناقشة على ما إذا كان ينبغي أن يكون رفض الإنفاذ أمرا واجبا على المحكمة أو متروكا لتقديرها في ظل الظروف المختلفة المذكورة في الفقرة (1). |
| Durante las entrevistas que mantuvo el Presidente de China, Sr. Jiang Zemin, con el Rey de Jordania, Su Majestad Abdallah II, y el Presidente de Egipto, Sr. Mubarak, en enero de 2000, la conversación se centró en la cuestión del Oriente Medio, se estudiaron diversas fórmulas para restaurar la paz en la región y se intentó propiciar la resolución temprana del problema. | UN | وخلال الاجتماعات التي عقدها الرئيس جيانغ زيمين مع ملك الأردن عبد الله الثاني والرئيس المصري مبارك في كانون الثاني/يناير 2000، تركزت المناقشة على قضية الشرق الأوسط، بما في ذلك استكشاف شتى الخيارات الآيلة إلى إعادة السلام إلى الشرق الأوسط ومحاولة دفع الأمور باتجاه إيجاد تسوية مبكرة لمشكلة الشرق الأوسط. |
| 133. las deliberaciones se centraron inicialmente en la estructura general del proyecto de disposición reflejada en sus dos variantes. | UN | 133- تركزت المناقشة في البداية على الهيكل العام لمشروع الحكم، حسبما ورد في الخيارين. |