"تركز على التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • dedicada al desarrollo
        
    • específicamente al desarrollo
        
    • centrada en el desarrollo
        
    • centrado en el desarrollo
        
    • centrados en el desarrollo
        
    • centradas en el desarrollo
        
    • centrarse en el desarrollo
        
    • se centre en el desarrollo
        
    • hincapié en el desarrollo
        
    • se centraban en el desarrollo
        
    • concentrarse en el desarrollo
        
    • se concentra en el desarrollo
        
    • que se centra en el desarrollo
        
    Acto especial en relación con la reunión de la Asamblea General dedicada al desarrollo UN مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية
    Acto especial en relación con la reunión de la Asamblea General dedicada al desarrollo UN مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية
    Se comunica también a la Asamblea que la sesión que se dedicará específicamente al desarrollo, en relación con el tema 115 del programa (Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio), programada para el lunes 22 de noviembre de 2010, ha sido aplazada para la continuación del período de sesiones, en una fecha que se anunciará a su debido tiempo. UN وأُبلغت الجمعية العامة أيضا بأن الدورة المحددة التي تركز على التنمية في إطار البند 115 من جدول الأعمال (متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية)، والتي كانت مقررة ليوم الاثنين 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قد أرجئت إلى موعد من الدورة المستأنفة سيعلن عنه في حينه.
    * Apoyar la iniciativa conjunta de orientar las negociaciones de Doha hacia una conclusión satisfactoria y equilibrada, centrada en el desarrollo. UN :: دعم الرغبة الجماعية في إيصال مفاوضات الدوحة إلى نهاية ناجحة ومتوازنة تركز على التنمية.
    En el aspecto económico, el nuevo Gobierno ha aprobado un programa quinquenal de desarrollo centrado en el desarrollo agrícola. UN وفي المجال الاقتصادي اعتمدت الحكومة برنامجا إنمائيا مدته خمس سنوات تركز على التنمية الزراعية.
    Es importante asegurar adelantos equilibrados y paralelos en los distintos ámbitos de negociación teniendo presentes las necesidades e inquietudes de los países en desarrollo y lograr resultados centrados en el desarrollo mediante procesos participativos, inclusivos y transparentes. UN ومن الأهمية بمكان ضمان إحراز تقدم متوازن ومواز في المجالات التي تتناولها المفاوضات وفيما بينها، مع مراعاة احتياجات وشواغل البلدان النامية، وتحقيق نتائج تركز على التنمية عن طريق عمليات تشاركية شاملة وشفافة.
    Los esfuerzos vigorosos de los Estados Unidos fueron esenciales en el lanzamiento con éxito de las conversaciones sobre comercio mundial en el marco de la Ronda de Doha para el desarrollo, las primeras centradas en el desarrollo. UN وكانت الجهود الأمريكية فعالة في جولة الدوحة الإنمائية لمحادثات التجارة العالمية. وهي أول جولة تركز على التنمية.
    La asistencia debe centrarse en el desarrollo, que reviste importancia fundamental para la estabilidad y la seguridad del país. UN وقال إن المساعدة ينبغي أن تركز على التنمية التي لها أهمية كبيرة للاستقرار والأمن في البلاد.
    Las políticas, las normas y las modalidades del comercio mundial deben centrarse en el desarrollo. ¿Por qué hemos incumplido tan gravemente el mandato de Doha a favor de una ronda dedicada al desarrollo? UN وينبغي لسياسات التجارة العالمية ونظمها وآلياتها أن تركز على التنمية.
    Anuncios Acto especial en relación con la reunión de la Asamblea General dedicada al desarrollo UN مناسبة خاصة من أجل جلسة الجمعية العامة الخصوصية التي تركز على التنمية
    Se comunica a la Asamblea General que no hay oradores para la reunión específica dedicada al desarrollo. UN أُبلغت الجمعية العامة بأنه لا يوجد متكلمون للمشاركة في الجلسة المحددة التي تركز على التنمية.
    Se comunica a la Asamblea General que no hay oradores para la reunión específica dedicada al desarrollo. UN أبلغت الجمعية العامة بأنه لا يوجد أي متكلمين في الجلسة المحددة التي تركز على التنمية.
    2. Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio [113]: reunión específica dedicada al desarrollo UN 2 - متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية [113]: جلسة محددة تركز على التنمية
    El Acuerdo de Accra ofrece una buena base para que la XIII UNCTAD decida la manera de promover una globalización centrada en el desarrollo. UN ويوفر اتفاق أكرا للأونكتاد الثالث عشر أساساً مناسباً لاتخاذ قرار بشأن كيفية تعزيز العولمة التي تركز على التنمية.
    2. Seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio [110], reunión centrada en el desarrollo UN 2 - متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية [110]، جلسة محددة تركز على التنمية
    b) i) Mayor número de nuevas asociaciones entre las partes interesadas de la sociedad de la información, centrado en el desarrollo de la región UN (ب) ' 1` زيادة عدد الشراكات الجديدة القائمة بين أصحاب المصالح في مجتمع المعلومات التي تركز على التنمية في المنطقة
    Toda la comunidad internacional comparte la responsabilidad de que el programa de trabajo de Doha plasme en un documento final centrado en el desarrollo, razón por la que es imperativo que se negocien con éxito las decisiones pertinentes en la Conferencia Ministerial. UN فالمجتمع الدولي بأسره مشترك في تحمل المسؤولية عن نتيجة تركز على التنمية من برنامج عمل الدوحة، وبالتالي فلا مفر من أن ينجح المؤتمر الوزاري في التوصل إلى قرارات.
    Debería prestarse más atención a la situación de la mujer rural en las políticas y los programas centrados específicamente en la igualdad entre los géneros y los centrados en el desarrollo rural. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بحالة المرأة الريفية في السياسات والبرامج التي تركز بشكل خاص على المساواة بين الجنسين وتلك التي تركز على التنمية الريفية.
    El comercio no es un fin en sí mismo sino un instrumento de desarrollo y, por consiguiente, los países en desarrollo deben formular y aplicar políticas comerciales nacionales centradas en el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN والتجارة ليست غاية بحد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق التنمية، وبالتالي فإن البلدان النامية بحاجة إلى تصميم وتنفيذ سياسات تجارية وطنية تركز على التنمية والحد من الفقر.
    Se espera que el Estado se centre en el desarrollo social, las inversiones en materia de educación y de salud y en el mantenimiento del derecho y el orden. UN ويتوقع من الدول أن تركز على التنمية الاجتماعية وأن تستثمر في مجال التعليم والصحة، وأن تحفظ القانون والنظام.
    En la República Unida de Tanzanía, el Gobierno ha utilizado un sistema de vigilancia de los objetivos de desarrollo del Milenio apoyado por las Naciones Unidas para orientar mejor su estrategia de lucha contra la pobreza haciendo más hincapié en el desarrollo rural y la seguridad alimentaria; como consecuencia directa de ello se ha duplicado el presupuesto nacional del año en curso para la agricultura. UN ففي جمهورية تنزانيا المتحدة استخدمت الحكومة نظام رصد الأهداف الإنمائية للألفية الذي تدعمه الأمم المتحدة لصقل استراتيجيتها للحد من الفقر بحيث تركز على التنمية الريفية والأمن الغذائي، مما أدى مباشرة إلى مضاعفة الميزانية الوطنية المخصصة للزراعة في العام الحالي.
    El representante de la FICSA recordó que ésta se había creado originalmente con la intención de proporcionar personal con conocimiento de las condiciones locales a los programas que se ejecutaban en los países y que se centraban en el desarrollo. UN 189 - أشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن فئة الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية قد أُنشئت أصلا من أجل توفير الخبرة المحلية للبرامج القطرية التي تركز على التنمية.
    Nuestros países están atrapados en una carrera armamentista, en lugar de concentrarse en el desarrollo y la lucha contra la enfermedad y la pobreza. UN وبلداننا تقع في قبضة سباق التسلح، بدلا من أن تركز على التنمية ومكافحة الأمراض والفقر.
    Refiriéndose a la situación en Camboya, el orador dice que la labor del Gobierno se concentra en el desarrollo económico y en la reducción de la pobreza. UN 21 - وفي معرض إشارته إلى الحالة في كمبوديا، قال إن الحكومة تركز على التنمية الاقتصادية وتقليل الفقر.
    En 2001, reiteró que la reducción de la pobreza es una parte esencial de su política de cooperación para el desarrollo, que se centra en el desarrollo económico, el desarrollo social y humano, y la cooperación e integración regional. UN وفي عام 2001 أعاد الاتحاد الأوروبي التأكيد على أن الحد من الفقر هو جزء أساسي من سياسته الخاصة بالتعاون في مجال التنمية، والتي تركز على التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والبشرية والتعاون والتكامل على المستوى الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more