me dejó ir, dijo que era un gesto de buena voluntad. Sin ninguna otra razón. | Open Subtitles | لقد تركنى أذهب وقال أننى دليل على نيته الحسنة ولم يقل شيئاً آخر |
me dejó ir, dijo que era un gesto de buena voluntad. Sin ninguna otra razón. | Open Subtitles | لقد تركنى أذهب وقال أننى دليل على نيته الحسنة ولم يقل شيئاً آخر |
La policía pensó que estaba loco, y me dejó venir aquí para buscar algo más. | Open Subtitles | البوليس أعتقد أنه كان مجنونا و تركنى أحضر هنا لأرى ان كان من الممكن العثور على شئ |
Llevábamos casados nueve años desde que me dejo mi esposo... para venir acá a hacerse rico | Open Subtitles | لقد تزوجنا منذ تسع سنين عندما تركنى زوجى الاخير وجاء الى هنا ليصنع ثروه |
Sí, me ha dejado elegir la música de camino hacia aquí, lo que me lleva a pensar que ya no quiere vivir. | Open Subtitles | أجل , تركنى أختار الموسيقى فى طريقنا الى هنا والذى يجعلنى اعتقد لقد يأسَ من الحياة |
El Viejo me abandonó a los Cylons, Coronel. | Open Subtitles | لقد تركنى الرجل الكبير مع السيلونز , كولونيل |
El hombre con seis dedos me dejó vivir, pero me dio esto. | Open Subtitles | الرجل ذو الأصابع السته تركنى حيا لكنه منحنى هذا |
Por primera vez en mi vida, luego de que papá me dejó y me arrestaron por robar pájaros y luego vino lo del pulmón perforado. | Open Subtitles | لاول مرة فى حياتى بعدما تركنى والدى وبعد ذلك قبض على وانا اسرق ذلك الطائر |
me dejó por una de 20 años que conoció en el gimnasio. | Open Subtitles | تركنى بسبب فتاه فى العشرين من عمرها كان قد قابلها فى صالة الألعاب |
Charlie tenía una acompañante esa noche pero la dejó al igual que me dejó a mí al otro lado de ese río 10 años antes. | Open Subtitles | الآن. تشارلى كان على موعد فى تلك الليلة و لكنه تركها كما تركنى |
me dejó con un solo brazo, no... | Open Subtitles | لقد تركنى بذراع واحدة أرجوك لا |
Después de que Barnabas trató de matarme, no me dejó otra opción mas que liquidar todos los asuntos de los Soldados del Único. | Open Subtitles | كلاريس ويلو بعد محاوله برنابس لقتلى لقد تركنى بلا خيار إلا بحسم كل عمل جنود الواحد |
Mi padre me dejó con deudas de juego por $500,000 y una madre que no trabajaba, no tuve elección. | Open Subtitles | أبى تركنى ب 500 دولار دين قمار و أم لا تعمل لم يكن لدى إختيار |
Para tu información, he estado sensible porque mi novio me dejó la semana pasada por ser... | Open Subtitles | لمعلوماتك لقد كنت عاطفيه ..لأن صديقى تركنى الأسبوع الماضى لكونى |
Gano menos que ese asistente de entrenador de fútbol de 26 años que se acuesta con la misma clase de chicas pechugonas de 19 años por la que me dejó mi esposo hace dos años. | Open Subtitles | أنا أمارس الجنس مع شاب لم يتعدى السادسة والعشرين من عمره مساعد لمدرب فريق كرة القدم والذى ضاجع الفتى الأنيق الذى يبلغ من العمر 19 عام زوجى تركنى منذ عامين |
Ha sido muy amable... y ha pasado tiempo desde que tu papá me dejó. | Open Subtitles | لقد كان عطوفاً للغاية ومنذ فترة طويلة منذ تركنى والدك |
No pude, ni quise enfrentar el horror de la verdad aun el último día en las Encantadas cuando Sebastian me dejó y pasó todo el resplandeciente día ecuatorial en un mástil del velero, viendo la función en la playa hasta que oscureció. | Open Subtitles | لم أستطع و لم أبغى مواجهة هذه الحقيقة المروعة حتى فى آخر يوم لنا على الجزر المسحورة "حين تركنى " سيباستيان |
Fung me dejo en un aprieto. | Open Subtitles | فونغ تركنى وحيدا فى مأزق. |
No sé por qué Dios me ha dejado amarte. | Open Subtitles | لا أدرى لماذا تركنى الله لأن أقع فى حبك |
No... um... pero me abandonó cuando tenía 13 años. | Open Subtitles | .... لا ولكنه تركنى حين كنت فى الثالثه عشر |
Cuando se fue, yo no sabia ni su nombre ni nada. | Open Subtitles | لم أعرف اسمه أو أى شئ عنه وبالرغم من أنه تركنى بعدها |
Sir George me deja vivir en la casita del guardia. | Open Subtitles | لقد تركنى السير جورج اُقيم فى كوخ المنتجع |