"تركيا بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Turquía sobre
        
    • Turquía acerca
        
    • Turquía respecto
        
    • Turquía sobre la
        
    • de Turquía de
        
    • Turquía en relación con
        
    • Turquía con
        
    • de Turquía en
        
    • Turquía para la
        
    • de Turquía para
        
    de Relaciones Exteriores de Turquía sobre la situación en Bosnia UN خارجية تركيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك
    DEL SECRETARIO GENERAL Opinión de la Misión Permanente de la República de Turquía sobre la contribución hecha por Armenia al informe del ACNUDH sobre UN آراء أعربت عنها البعثة الدائمة لجمهورية تركيا بشأن إسهام أرمينيا في تقرير المفوضية عن
    x) Propuesta presentada por Turquía acerca del proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda (E/CN.7/1998/PC/CRP.3) UN )خ( اقتراح مقدم من تركيا بشأن مشروع اﻹعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب (E/CN.7/1998/PC/CRP.3)؛
    Por consiguiente, si bien la Comisión comprendía la preocupación de Turquía respecto del aumento de sus cuotas, no encontraba razones válidas para concluir que esa escala debería ajustarse durante el período 1995-1997. UN وبناء عليه، فبينما تتعاطف اللجنة مع هموم تركيا بشأن الزيادة في معدل النصيب المقرر عليها، لم تجد أساسا يجعلها تستخلص ضرورة تعديل ذلك المعدل خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧.
    En ese sentido, esperamos que nuestros socios regionales compartan la visión de Turquía de paz, seguridad y estabilidad para toda la región. UN وفي هذا الصدد، آمل أن يشاطر شركاؤنا الإقليميون رؤية تركيا بشأن السلام والأمن والاستقرار على صعيد المنطقة بأسرها.
    La parte rusa parece, de palabra, tener cierta consideración por las preocupaciones de Turquía en relación con cuestiones de seguridad, sin embargo, actúa motivada por conocidos intereses políticos y económicos, que desconocen totalmente esas preocupaciones legítimas. UN وعلى صعيد اﻷقوال، يبدو ان الجانب الروسي يضع في الاعتبار إلى حد ما شواغل تركيا بشأن مسائل السلامة، ومع ذلك، فإنه يتصرف مدفوعا بدوافع سياسية واقتصادية معروفة، وباستخفاف تام بهذه الشواغل المشروعة.
    La Comisión tomó nota de una comunicación de Turquía con propuestas para una metodología de preparación de la escala de cuotas que planteaba cuestiones que se habían analizado en el examen de los aumentos sustanciales de las tasas de prorrateo de una escala a la siguiente. UN كما أحاطت اللجنة علما ببيان احتجاجي مقدم من تركيا بشأن مقترحات بمنهجية لجدول الأنصبة المقررة تثير مسائل جرى النظر فيها أثناء استعراض الزيادات الكبيرة من جدول إلى جدول في معدلات الأنصبة المقررة.
    Preguntó por el plan de Turquía para la " apertura democrática " , celebró la reforma constitucional y el establecimiento de un ombudsman, mostró su preocupación por la justicia juvenil e hizo recomendaciones. UN واستفسرت عن خطة تركيا بشأن " الانفتاح الديمقراطي " . ورحبت النمسا بالإصلاحات الدستورية وبإنشاء مؤسسة أمين المظالم، غير أنها أعربت عن الانشغال إزاء نظام قضاء الأحداث.
    En el Acuerdo concertado por la República de Azerbaiyán, Georgia y la República de Turquía para cooperar en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y otras formas de delincuencia graves, también se prevén mecanismos de cooperación en el ámbito de la prevención del terrorismo y de lucha contra él. UN وينص الاتفاق المبرم بين جمهورية أذربيجان وجورجيا وجمهورية تركيا بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وغيرها من الجرائم الكبرى أيضا على آليات للتعاون في مجال منع الإرهاب ومكافحته.
    También han dado comienzo las consultas con el Gobierno de Turquía sobre el acuerdo y la organización logística y sustantiva de la Conferencia. UN وقد بدأت المشاورات مع حكومة تركيا بشأن الاتفاق وكذلك بشأن الترتيبات اللوجستية والفنية للمؤتمر.
    página Observaciones del Gobierno de la República de Turquía sobre la resolución titulada " Derechos humanos y UN آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن القرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب "
    En noviembre de 2009, el PNUD y el ACNUDH presentaron información al Gobierno de Turquía sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN 43 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان إحاطة إلى حكومة تركيا بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    c) Propuesta presentada por Turquía acerca del proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda (E/CN.7/1998/PC/CRP.3). UN )ج( اقتراح مقــدم من تركيا بشأن مشروع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب (E/CN.7/1998/PC/CRP.3)؛
    x) Propuesta presentada por Turquía acerca del proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda (E/CN.7/1998/PC/CRP.3) UN )خ( اقتراح مقدم من تركيا بشأن مشروع اﻹعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب (E/CN.7/1998/PC/CRP.3)؛
    2. Seguir de cerca los adelantos logrados por Turquía respecto de la eliminación del bromoclorometano. UN 2- يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه تركيا بشأن التخلص التدريجي من برومو كلورو الميثان.
    Por consiguiente, si bien la Comisión comprendía la preocupación de Turquía respecto del aumento de sus cuotas, no encontraba razones válidas para concluir que esa escala se debiera ajustar durante el período correspondiente a 1995-1997. UN وبناء عليه، فبينما تتعاطف اللجنة مع هموم تركيا بشأن الزيادة في معدل النصيب المقرر عليها، لم تجد أساسا يجعلها تستخلص ضرورة تعديل ذلك المعدل خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧.
    Acuerdo de cooperación jurídica en materia de derecho civil, comercial y penal con la República de Turquía, de 6 de mayo de 1996; UN - اتفاق مع جمهورية تركيا بشأن التعاون القانوني في المسائل المدنية والتجارية والجنائية، مؤرخ 6 أيار/مايو 1996؛
    Compartimos las opiniones de Turquía en relación con el desarme nuclear y la no proliferación de esas armas durante el debate temático pertinente celebrado esta semana. UN لقد شاطرنا آراء تركيا بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية خلال المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية التي عقدت في وقت سابق من هذا الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more