"تركيا في قبرص" - Translation from Arabic to Spanish

    • Turquía en Chipre
        
    • turca en Chipre
        
    Deseo expresar la más enérgica protesta de mi Gobierno contra estas acciones ilegales perpetradas por Turquía en Chipre. UN وأود أن أعرب عن احتجاج حكومتي القوي على هذه اﻹجراءات غير المشروعة التي اتخذتها تركيا في قبرص.
    Las violaciones continuas y masivas de los derechos humanos cometidas por Turquía en Chipre están bien documentadas en las sentencias pertinentes del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وانتهاكات حقوق الإنسان المستمرة والسافرة التي ترتكبها تركيا في قبرص موثقة توثيقاً جيداً في الأحكام ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Al propio tiempo, la presencia de Turquía en Chipre como Potencia garante constituye un aval de la solución pacífica, y ello queda demostrado por la paz y la estabilidad que han reinado en la isla durante los últimos 22 años. UN وفي نفس الوقت، فإن وجود تركيا في قبرص كدولة ضامنة هو مصدر قوة للتوصل إلى حل سلمي، ومما يدل على ذلك أن هذا الوجود قد حفظ السلم والاستقرار في الجزيرة طوال السنوات اﻟ ٢٢ الماضية.
    La intervención turca en Chipre puso fin de esa manera a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos cometidas por los grecochipriotas y salvó a los turcochipriotas de la aniquilación total. UN وهكذا، فإن تدخل تركيا في قبرص وضع حدا لما كان يقترفه القبارصة اليونانيون من انتهاكات منتظمة لحقوق الانسان، وأنقذ القبارصة اﻷتراك من القضاء عليهم قضاء مبرما.
    La política turca en Chipre es una política de división, segregación y partición. UN وسياسة تركيا في قبرص سياسة تقسي،،،م وعزل وتجزئة.
    Debe tenerse presente que el papel de Turquía en Chipre está limitado a proporcionar garantías de seguridad a los turcochipriotas y a evitar la repetición de la agresión grecochipriota de que fueron víctimas. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن دور تركيا في قبرص ينحصر في توفير ضمانات اﻷمن للقبارصة اﻷتراك ومنع تكرار اعتداء القبارصة اليونانيين عليهم.
    Conviene reiterar que la función de Turquía en Chipre se limita a dar garantías de seguridad a los turcochipriotas e impedir que se repita la agresión grecochipriota contra ellos. UN وبغية التأكيد فقط، ينبغي التشديد من جديد على أن دور تركيا في قبرص يقتصر على توفير الضمانات اﻷمنية للقبارصة اﻷتراك وعلى منع تكرار العدوان القبرصي اليوناني ضدهم.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son el resultado directo de los actos de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأعمال التي قامت بها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son resultado directo de las actividades de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأفعال التي ارتكبتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 والاحتلال العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son el resultado directo de las actividades de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Al mismo tiempo, la presencia de Turquía en Chipre Septentrional, en su calidad de Potencia garante, es un requisito indispensable para lograr una solución pacífica, como lo prueba el hecho de que las fuerzas de paz turcas hayan mantenido la paz y la estabilidad en la isla durante los últimos 23 años. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود تركيا في قبرص الشمالية كدولة ضامنة هو عنصر لا غنى عنه من أجل التوصل إلى حل بالوسائل السلمية؛ وليس أدل على ذلك من أن قوات السلام التركية حافظت على السلم والاستقرار في الجزيرة خلال السنوات الثلاث والعشرين الماضية.
    Al mismo tiempo, la presencia de Turquía en Chipre Septentrional en calidad de Potencia garante es un elemento indispensable para alcanzar una solución pacífica, como pone de manifiesto el hecho de que las fuerzas de paz de Turquía hayan logrado mantener de forma efectiva la paz y la estabilidad en la isla en los últimos 23 años. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود تركيا في قبرص الشمالية بصفتها قوة ضامنة يشكل عنصرا لا غنى عنه من أجل التوصل إلى حل سلمي، يشهد على ذلك أن قوات السلم التركية حفظت السلم والاستقرار فعلا في الجزيرة خلال اﻟ ٢٣ سنة الماضية.
    La intervención de Turquía en Chipre el 20 de julio de 1974, que se realizó de forma plenamente legítima de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud del Tratado de Garantía de 1960, estuvo precedida por el golpe de Estado del 15 de julio de 1974, que había preparado Grecia con miras a anexar la isla. UN أما تدخل تركيا في قبرص يوم ٢٠ تموز/يوليه ١٩٧٤، الذي كان يتسم بالشرعية الكاملة ﻷنه تم بصورة تتمشى مع حقوق تركيا والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، فقد سبقه الانقلاب الذي حدث في ١٥ تموز/يوليه ١٩٧٤، ودبرته اليونان بهدف ضم الجزيرة.
    El Sr. KORNELIOU (Chipre), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, dice que la comunidad internacional no puede aceptar el hecho consumado creado por Turquía en Chipre mediante el uso de la fuerza militar y prescindiendo descaradamente del derecho internacional y de numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN ٥٧ - السيد كورنيليو )قبرص(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال، إن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يتقبل اﻷمر الواقع الذي خلقته تركيا في قبرص من خلال استعمال القوة العسكرية في ازدراء سافر للقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    15. La Sra. Pachoumi (Chipre) dice que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos han señalado las violaciones de los derechos humanos cometidas por Turquía en Chipre. UN 15 - السيدة باتشومي (قبرص): قالت إن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها تركيا في قبرص أشار إليها مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وأشارت إليها قرارات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Quisiera señalar que la zona de ocupación turca en Chipre contiene una gran parte de los sitios arqueológicos e históricos de la isla, y numerosos monumentos religiosos, que están siendo sometidos a una destrucción intensa y generalizada por la cual Turquía, en su calidad de Potencia de ocupación, se considerará plenamente responsable. UN وأود اﻹشارة إلى أن المنطقة التي تحتلها تركيا في قبرص تحتوي على جزء كبير من المواقع اﻷثرية والتاريخية والمعالم الدينية في الجزيرة، وهي تتعرض إلى أعمال هدم شديدة وواسعة النطاق، تتحمل تركيا، الدولة المحتلة، مسؤولية كاملة عنها.
    Este incidente se produce tras una serie de amenazas y actos de intimidación contra los turcochipriotas que no están de acuerdo con la política turca en Chipre y tienen el valor de desafiar públicamente la presencia militar de Turquía en la isla y el enfoque negativo que ha adoptado el Sr. Denktash para hacer frente al problema chipriota. UN وقد جاء هذا الحادث عقب سلسلة من التهديدات وأعمال التخويف الموجهة ضد القبارصة الأتراك الذين يعارضون سياسة تركيا في قبرص ويجرؤون على الإفصاح عن تحديهم للوجود العسكري التركي في الجزيرة وللنهج السلبي الذي يتبناه السيد دينكتاش تجاه مشكلة قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more