"ترمي إلى تعزيز السلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que fortalezcan la paz
        
    • encaminadas a promover la paz
        
    • por promover la paz
        
    • destinadas a promover la paz
        
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين عند أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    16. Destaca que, al adoptar medidas encaminadas a promover la paz y la seguridad, prestará especial atención a la protección, el bienestar y los derechos de los niños, y pide al Secretario General que incluya en sus informes recomendaciones a ese efecto; UN ١٦ - يتعهد بأن يولي عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن، اهتماما خاصا لحماية اﻷطفال ورفاههم وحقوقهم ويطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره توصيات في هذا الصدد؛
    Esas dificultades económicas socavaban, a su vez, los esfuerzos por promover la paz, la seguridad y la estabilidad. UN وهذه الصعوبات الاقتصادية بدورها قوضت الجهود التي ترمي إلى تعزيز السلم والأمن والاستقرار.
    Al mismo tiempo, para que la exigencia de responsabilidad de los altos funcionarios del Estado y los gobernantes sea eficaz y válida, las medidas adoptadas para perseguir a los infractores de los derechos humanos no pueden ser selectivas, sino que deben formar parte de políticas generales destinadas a promover la paz, la estabilidad social y el respeto del ordenamiento jurídico. UN وفي الوقت ذاته، وبغية القيام بتشجيع مساءلة مسؤولي الدولة والحكام على نحو فعال ومفيد، لا يمكن للتدابير المتخذة لمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان أن تكون تدابير انتقائية، بل ينبغي لها أن تكون جزءاً من سياسات أوسع نطاقاً ترمي إلى تعزيز السلم والاستقرار الاجتماعي واحترام القانون.
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    Hemos visto con agrado un aumento del intercambio de opiniones y una mayor cooperación entre los Estados Miembros en esta nueva era de las relaciones internacionales. Por esta razón, creemos que es el momento oportuno para incorporar nuevos temas de desarme de actualidad mundial que puedan plantear lineamientos que fortalezcan la paz y seguridad regionales e internacionales. UN ومما يسرنا أن نلمس زيادة في تبادل اﻵراء والتعاون اﻷكبر فيما بين الدول اﻷعضاء في هذه الحقبة الجديدة من العلاقات الدولية؛ ومن ثم، نرى أن الوقت مؤات ﻹدراج مسائل جديدة تتعلق بنزع السلاح وذات أهمية بالنسبة للعالم في الوقت الراهن ويمكن أن تؤدي إلى وضع مبادئ توجيهية ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    16. Se compromete, al adoptar medidas encaminadas a promover la paz y la seguridad, a prestar especial atención a la protección, el bienestar y los derechos de los niños y pide al Secretario General que incluya en sus informes recomendaciones a ese efecto; UN ١٦ - يتعهد بأن يولي عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن، اهتماما خاصا لحماية اﻷطفال ورفاههم وحقوقهم ويطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره توصيات في هذا الصدد؛
    16. Se compromete, al adoptar medidas encaminadas a promover la paz y la seguridad, y a prestar especial atención a la protección, el bienestar y los derechos de los niños, y pide al Secretario General que en sus informes incluya recomendaciones a esos efectos; UN 16 - يتعهد بأن يولي عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم والأمن، اهتماما خاصا لحماية الأطفال ورفاههم وحقوقهم ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره توصيات في هذا الصدد؛
    Esas dificultades económicas socavaban, a su vez, los esfuerzos por promover la paz, la seguridad y la estabilidad. UN وهذه الصعوبات الاقتصادية بدورها قوضت الجهود التي ترمي إلى تعزيز السلم والأمن والاستقرار.
    Al mismo tiempo, para que la exigencia de responsabilidad de los altos funcionarios del Estado y los gobernantes sea eficaz y válida, las medidas adoptadas para perseguir a los violadores de los derechos humanos no pueden ser selectivas, sino que deben formar parte de políticas generales destinadas a promover la paz, la estabilidad social y el respeto del ordenamiento jurídico. UN وفي الوقت ذاته، وإذا كان للتدابير المتخذة لمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان أن تكون فعالة ومفيدة في تعزيز مساءلة الحكام والمسؤولين، فإنها لا يمكن أن تكون تدابير انتقائية بل ينبغي لها أن تكون جزءاً من سياسات أوسع نطاقاً ترمي إلى تعزيز السلم والاستقرار الاجتماعي واحترام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more