"ترويج التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover el desarrollo
        
    • promoción del desarrollo
        
    • fomentar el desarrollo
        
    • fomento del desarrollo
        
    Zimbabwe también acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por promover el desarrollo industrial mediante el establecimiento de una industria ecológica. UN وأضافت أنَّ زمبابوي ترحّب أيضا بجهود اليونيدو في ترويج التنمية الصناعية من خلال إنشاء صناعات خضراء.
    ii) Mujeres, niños y jóvenes, pueblos indígenas y sus comunidades, organizaciones no gubernamentales, autoridades locales, obreros, sindicatos y agricultores, sobre la elaboración, promoción e intercambio de estrategias, políticas, prácticas y procesos eficaces para promover el desarrollo sostenible; UN ' ٢ ' النساء واﻷطفال والشباب، والسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية، والعمال ونقاباتهم، والمزارعين، فيما يتعلق بوضع وترويج وتبادل الاستراتيجيات والسياسات والممارسات والعمليات الفعالة في ترويج التنمية المستدامة؛
    La participación de la ONUDI en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ha realzado su importancia y ha fortalecido su mandato de promover el desarrollo sostenible, que incluye cuestiones tan importantes como la rendición de cuentas ambientales. UN وقال ان مشاركة اليونيدو في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد رفع مكانتها وعزز ولايتها في ترويج التنمية المستدامة، بما في ذلك في مجالات هامة مثل المساءلة البيئية.
    Se indicó que la promoción del desarrollo sostenible debía orientarse al público en general, especialmente en el plano de la comunidad. UN واقترح ترويج التنمية المستدامة في أوساط الجمهور عامة، ولا سيما على الصعيد الشعبي.
    Aumentar la visibilidad de la función y los logros de la ONUDI en la promoción del desarrollo industrial sostenible. UN زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان.
    El Foro destacó la importancia de reforzar la capacidad de las instituciones públicas con miras a fomentar el desarrollo social y económico, mitigar la pobreza y apoyar a un sector privado más competitivo. UN وأكد المنتدى على أهمية تعزيز قدرة مؤسسات القطاع الخاص من أجل ترويج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر وزيادة قدرة القطاع الخاص على المنافسة.
    Hicieron hincapié en que cualquier esfuerzo ulterior relacionado con la reforma de las Naciones Unidas debería centrarse en el fortalecimiento del papel de la Organización en el fomento del desarrollo. UN وأكدوا أن أي جهود إضافية رامية إلى إصلاح الأمم المتحدة يجب أن تركز على دور المنظمة في ترويج التنمية.
    La India apoya plenamente las actividades de la ONUDI para promover las PYME y la capacidad empresarial de la mujer y reconoce los esfuerzos de la Organización por promover el desarrollo más limpio y sostenible. UN وأضاف ان الهند تؤيد تماما أنشطة اليونيدو للنهوض بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة وبعمل المرأة في تنظيم المشاريع وأعرب عن تقديره لجهود المنظمة الرامية إلى ترويج التنمية الأنظف والمستدامة.
    59. El papel que la ONUDI desempeña en cuanto a promover el desarrollo sostenible ha de tener como escenario un contexto multilateral. UN 59- على اليونيدو أن تضطلع بدورها في ترويج التنمية المستدامة في سياق متعدد الأطراف.
    Sin asistencia internacional, los países en desarrollo continuarán abrumados por un peso de la deuda insoportable y les será imposible promover el desarrollo y participar en la integración económica mundial. UN ٥٦ - وأردف قائلا إنه بدون المساعدة الدولية ستظل البلدان النامية ترزح تحت عبء لا يطاق من المديونية، وستعجز عن ترويج التنمية أو الاشتراك في التكامل الاقتصادي العالمي.
    El objetivo del Programa Principal es proporcionar el marco general para todos los servicios y actividades de la ONUDI destinados a promover el desarrollo industrial ecológicamente sostenible. UN 8ر896 1 دال-5- دال-1- هدف البرنامج الرئيسي هو توفير الاطار الشامل لجميع خدمات وأنشطة اليونيدو الرامية إلى ترويج التنمية الصناعية المستدامة بيئيا.
    Para promover el desarrollo industrial en el futuro, Tayikistán ha de aprovechar su riqueza geológica y sus recursos energéticos y de mano de obra y aprovechar plenamente las formas no tradicionales de empleo y producción industrial, como el trabajo casero y las formas flexibles de organización. UN ولأجل ترويج التنمية الصناعية في المستقبل، يجب أن تستعمل طاجيكستان ثروتها الجيولوجية ومواردها من مصادر الطاقة وفي القوى العاملة، وأن تستفيد استفادة تامة من الأنشطة غير التقليدية والانتاج الصناعي، و العمل في المنـزل والأشكال التنظيمية المرنة.
    28. La ONUDI está cumpliendo su tarea de promover el desarrollo sostenible, generar riqueza económica y elevar la capacidad industrial mediante sus servicios de cooperación técnica. UN 28- وأضاف قائلا إن اليونيدو تقوم بعملها من أجل ترويج التنمية المستدامة وتوليد ثروة اقتصادية ورفع القدرات الصناعية من خلال خدماتها للتعاون التقني.
    Realzar la visibilidad de la función y los logros de la ONUDI en la promoción del desarrollo industrial sostenible. UN زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان.
    Realzar la visibilidad de la función y los logros de la ONUDI en la promoción del desarrollo industrial sostenible. UN زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان.
    10.31 La enseñanza y la concienciación son de importancia capital para la promoción del desarrollo sostenible y para el aumento de la capacidad de las personas para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente. UN ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية.
    10.31 La enseñanza y la concienciación son de importancia capital para la promoción del desarrollo sostenible y para el aumento de la capacidad de las personas para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente. UN ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية.
    10.31 La enseñanza y la concienciación son de importancia capital para la promoción del desarrollo sostenible y para el aumento de la capacidad de las personas para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente. UN ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية.
    14. La ONUDI debería apoyar la promoción del desarrollo industrial limpio y sostenible, mediante actividades siguientes, entre otras: UN 14- وينبغي لليونيدو أن تدعم ترويج التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة، بوسائل منها:
    2. La ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones respaldan los esfuerzos del género humano por fomentar el desarrollo sostenible de diversas formas. UN 2- وتعزز علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها الجهود التي تبذلها البشرية من أجل ترويج التنمية المستدامة بطرائق شتى.
    La Organización debería realizar esa labor de reforma manteniendo al mismo tiempo su ventaja comparativa en lo que respecta al fomento del desarrollo industrial, y por consiguiente, desempeñar un papel aún más importante en el sistema de las Naciones Unidas en el futuro. UN وينبغي أن تواصل جهود الإصلاح تلك بينما تحتفظ بميزتها النسبية في ترويج التنمية الصناعية لكي تقوم بدور أكبر في منظومة الأمم المتحدة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more