Zimbabwe también acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por promover el desarrollo industrial mediante el establecimiento de una industria ecológica. | UN | وأضافت أنَّ زمبابوي ترحّب أيضا بجهود اليونيدو في ترويج التنمية الصناعية من خلال إنشاء صناعات خضراء. |
ii) Mujeres, niños y jóvenes, pueblos indígenas y sus comunidades, organizaciones no gubernamentales, autoridades locales, obreros, sindicatos y agricultores, sobre la elaboración, promoción e intercambio de estrategias, políticas, prácticas y procesos eficaces para promover el desarrollo sostenible; | UN | ' ٢ ' النساء واﻷطفال والشباب، والسكان اﻷصليين ومجتمعاتهم المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية، والعمال ونقاباتهم، والمزارعين، فيما يتعلق بوضع وترويج وتبادل الاستراتيجيات والسياسات والممارسات والعمليات الفعالة في ترويج التنمية المستدامة؛ |
La participación de la ONUDI en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ha realzado su importancia y ha fortalecido su mandato de promover el desarrollo sostenible, que incluye cuestiones tan importantes como la rendición de cuentas ambientales. | UN | وقال ان مشاركة اليونيدو في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد رفع مكانتها وعزز ولايتها في ترويج التنمية المستدامة، بما في ذلك في مجالات هامة مثل المساءلة البيئية. |
Se indicó que la promoción del desarrollo sostenible debía orientarse al público en general, especialmente en el plano de la comunidad. | UN | واقترح ترويج التنمية المستدامة في أوساط الجمهور عامة، ولا سيما على الصعيد الشعبي. |
Aumentar la visibilidad de la función y los logros de la ONUDI en la promoción del desarrollo industrial sostenible. | UN | زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان. |
El Foro destacó la importancia de reforzar la capacidad de las instituciones públicas con miras a fomentar el desarrollo social y económico, mitigar la pobreza y apoyar a un sector privado más competitivo. | UN | وأكد المنتدى على أهمية تعزيز قدرة مؤسسات القطاع الخاص من أجل ترويج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتخفيف وطأة الفقر وزيادة قدرة القطاع الخاص على المنافسة. |
Hicieron hincapié en que cualquier esfuerzo ulterior relacionado con la reforma de las Naciones Unidas debería centrarse en el fortalecimiento del papel de la Organización en el fomento del desarrollo. | UN | وأكدوا أن أي جهود إضافية رامية إلى إصلاح الأمم المتحدة يجب أن تركز على دور المنظمة في ترويج التنمية. |
La India apoya plenamente las actividades de la ONUDI para promover las PYME y la capacidad empresarial de la mujer y reconoce los esfuerzos de la Organización por promover el desarrollo más limpio y sostenible. | UN | وأضاف ان الهند تؤيد تماما أنشطة اليونيدو للنهوض بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة وبعمل المرأة في تنظيم المشاريع وأعرب عن تقديره لجهود المنظمة الرامية إلى ترويج التنمية الأنظف والمستدامة. |
59. El papel que la ONUDI desempeña en cuanto a promover el desarrollo sostenible ha de tener como escenario un contexto multilateral. | UN | 59- على اليونيدو أن تضطلع بدورها في ترويج التنمية المستدامة في سياق متعدد الأطراف. |
Sin asistencia internacional, los países en desarrollo continuarán abrumados por un peso de la deuda insoportable y les será imposible promover el desarrollo y participar en la integración económica mundial. | UN | ٥٦ - وأردف قائلا إنه بدون المساعدة الدولية ستظل البلدان النامية ترزح تحت عبء لا يطاق من المديونية، وستعجز عن ترويج التنمية أو الاشتراك في التكامل الاقتصادي العالمي. |
El objetivo del Programa Principal es proporcionar el marco general para todos los servicios y actividades de la ONUDI destinados a promover el desarrollo industrial ecológicamente sostenible. | UN | 8ر896 1 دال-5- دال-1- هدف البرنامج الرئيسي هو توفير الاطار الشامل لجميع خدمات وأنشطة اليونيدو الرامية إلى ترويج التنمية الصناعية المستدامة بيئيا. |
Para promover el desarrollo industrial en el futuro, Tayikistán ha de aprovechar su riqueza geológica y sus recursos energéticos y de mano de obra y aprovechar plenamente las formas no tradicionales de empleo y producción industrial, como el trabajo casero y las formas flexibles de organización. | UN | ولأجل ترويج التنمية الصناعية في المستقبل، يجب أن تستعمل طاجيكستان ثروتها الجيولوجية ومواردها من مصادر الطاقة وفي القوى العاملة، وأن تستفيد استفادة تامة من الأنشطة غير التقليدية والانتاج الصناعي، و العمل في المنـزل والأشكال التنظيمية المرنة. |
28. La ONUDI está cumpliendo su tarea de promover el desarrollo sostenible, generar riqueza económica y elevar la capacidad industrial mediante sus servicios de cooperación técnica. | UN | 28- وأضاف قائلا إن اليونيدو تقوم بعملها من أجل ترويج التنمية المستدامة وتوليد ثروة اقتصادية ورفع القدرات الصناعية من خلال خدماتها للتعاون التقني. |
Realzar la visibilidad de la función y los logros de la ONUDI en la promoción del desarrollo industrial sostenible. | UN | زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان. |
Realzar la visibilidad de la función y los logros de la ONUDI en la promoción del desarrollo industrial sostenible. | UN | زيادة بروز دور اليونيدو ومنجزاتها في ترويج التنمية الصناعية المستدامة للعيان. |
10.31 La enseñanza y la concienciación son de importancia capital para la promoción del desarrollo sostenible y para el aumento de la capacidad de las personas para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente. | UN | ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية. |
10.31 La enseñanza y la concienciación son de importancia capital para la promoción del desarrollo sostenible y para el aumento de la capacidad de las personas para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente. | UN | ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية. |
10.31 La enseñanza y la concienciación son de importancia capital para la promoción del desarrollo sostenible y para el aumento de la capacidad de las personas para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente. | UN | ١٠-٣١ وللتثقيف والوعي أهمية بالغة في ترويج التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على معالجة القضايا البيئية. |
14. La ONUDI debería apoyar la promoción del desarrollo industrial limpio y sostenible, mediante actividades siguientes, entre otras: | UN | 14- وينبغي لليونيدو أن تدعم ترويج التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة، بوسائل منها: |
2. La ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones respaldan los esfuerzos del género humano por fomentar el desarrollo sostenible de diversas formas. | UN | 2- وتعزز علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها الجهود التي تبذلها البشرية من أجل ترويج التنمية المستدامة بطرائق شتى. |
La Organización debería realizar esa labor de reforma manteniendo al mismo tiempo su ventaja comparativa en lo que respecta al fomento del desarrollo industrial, y por consiguiente, desempeñar un papel aún más importante en el sistema de las Naciones Unidas en el futuro. | UN | وينبغي أن تواصل جهود الإصلاح تلك بينما تحتفظ بميزتها النسبية في ترويج التنمية الصناعية لكي تقوم بدور أكبر في منظومة الأمم المتحدة في المستقبل. |