"ترى اللجنة الفرعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Subcomité considera
        
    • el SPT considera
        
    • la Subcomisión opina
        
    • el Subcomité cree
        
    • el Subcomité opina
        
    • opinión del Subcomité
        
    • el Subcomité es de la opinión
        
    Como se explicaba en el cuarto informe anual, el Subcomité considera útil analizar esos casos para detectar las deficiencias últimas en materia de protección y formular las recomendaciones preventivas más eficaces. UN وكما يتضح من التقرير السنوي الرابع، ترى اللجنة الفرعية ضرورة تحليل هذه الحالات لتحديد الثغرات الكامنة في الحماية ولتقديم التوصيات الأكثر فعالية في مجال منع التعذيب.
    Como se explicaba en el cuarto informe anual, el Subcomité considera útil analizar esos casos para detectar las deficiencias últimas en materia de protección y formular las recomendaciones preventivas más eficaces. UN وكما يتضح من التقرير السنوي الرابع، ترى اللجنة الفرعية ضرورة تحليل هذه الحالات لتحديد الثغرات الكامنة في الحماية ولتقديم التوصيات الأكثر فعالية في مجال منع التعذيب.
    Como observación preliminar, el Subcomité considera que no debe modificarse el comentario del artículo 26 antes de que se llegue a un acuerdo sobre la redacción de éste. UN 3 - وكتعليق أولي، ترى اللجنة الفرعية أنه ينبغي عدم إدخال أي تعديلات على التعليقات على المادة 26، قبل التوصل إلى اتفاق حول صياغتها.
    79. el SPT considera que la elaboración de los métodos de trabajo es una parte esencial de sus actividades actuales. UN 79- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    la Subcomisión opina unánimemente que el número de miembros no debe ser inferior a 26. UN ترى اللجنة الفرعية بالإجماع أنه لا ينبغي أن يقل عدد الأعضاء عن 26 عضواً.
    61. el Subcomité considera que la elaboración de los métodos de trabajo es una parte esencial de sus actividades. UN 61- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    61. el Subcomité considera que la elaboración de los métodos de trabajo es una parte esencial de sus actividades. UN 61 - ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    61. el Subcomité considera que la elaboración de los métodos de trabajo es una parte esencial de sus actividades. UN 61- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    Sin embargo, el Subcomité considera que la creación de un mecanismo nacional de prevención que se ajuste al Protocolo Facultativo es un componente esencial del sistema de prevención, por lo que le preocupa que un número de Estados partes considerable aún no hayan cumplido esa obligación. UN ومع ذلك، ترى اللجنة الفرعية أن إنشاء آلية وقائية وطنية تتماشى مع البروتوكول الاختياري عنصرٌ حيوي للنظام الوقائي، وتعرب عن انشغالها من أن عدداً كبيراً من الدول الأطراف لم تف بعد بهذا الالتزام.
    A tal efecto, el Subcomité considera que podría ser útil elaborar un posible modelo de formas de actividades en cooperación, que sirva de orientación sobre la mejor forma de establecer esas relaciones. UN وتحقيقاً لذلك، ترى اللجنة الفرعية أنه قد يكون من المجدي تحديد نموذج للأنشطة التعاونية الممكنة. وقد قامت اللجنة الفرعية بتصميم هذا النموذج للاسترشاد به لدى نظرها في أفضل الطرق لإقامة هذه العلاقات.
    Sin embargo, el Subcomité considera que la creación de un mecanismo nacional de prevención que se ajuste al Protocolo Facultativo es un componente esencial del sistema de prevención, por lo que le preocupa que un número de Estados partes considerable aún no hayan cumplido esa obligación. UN ومع ذلك، ترى اللجنة الفرعية أن إنشاء آلية وقائية وطنية تتماشى مع البروتوكول الاختياري عنصرٌ حيوي للنظام الوقائي، وتعرب عن انشغالها من أن عدداً كبيراً من الدول الأطراف لم تف بعد بهذا الالتزام.
    A tal efecto, el Subcomité considera que podría ser útil elaborar un posible modelo de formas de actividades en cooperación, que sirva de orientación sobre la mejor forma de establecer esas relaciones. UN وتحقيقاً لذلك، ترى اللجنة الفرعية أنه قد يكون من المجدي تحديد نموذج للأنشطة التعاونية الممكنة. وقد قامت اللجنة الفرعية بتصميم هذا النموذج للاسترشاد به لدى نظرها في أفضل الطرق لإقامة هذه العلاقات.
    36. el Subcomité considera que la situación de la asistencia sanitaria en la mayoría de los centros visitados es sumamente preocupante. UN 36- ترى اللجنة الفرعية أن حالة الرعاية الصحية في معظم المنشآت التي زارتها تبعث على القلق البالغ.
    181. el Subcomité considera que la realización de un reconocimiento médico rutinario a la llegada de los internos y el buen mantenimiento de los archivos son instrumentos importantes para la prevención de la tortura y los malos tratos. UN 181- ترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الفحص الطبي الروتيني الذي يجري أثناء وصول السجين وحسن الاحتفاظ بالسجلات أداتان مهمتان في منع التعذيب وسوء المعاملة.
    En razón de ello el SPT considera que toda medida de seguridad que se convierta en un agravamiento irrazonable de las condiciones de reclusión constituye una forma de maltrato a las PPL. UN ولهذا، ترى اللجنة الفرعية أن أي تدبير أمني يزيد ظروف الاحتجاز سوءاً بشكل غير معقول يمثل شكلاً من أشكال سوء معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    78. el SPT considera que la Unidad 1 Lisandro Olmos debe ser clausurada o completamente remodelada. UN 78- ترى اللجنة الفرعية أنه ينبغي إغلاق الوحدة رقم 1 ليساندرو أولموس أو تجديدها بالكامل.
    Dado que es evidente que las instituciones nacionales de derechos humanos valoran el proceso de acreditación, el SPT considera importante distinguir entre el mandato general de derechos humanos de esas instituciones y el mandato específico de prevención de los mecanismos nacionales de prevención. UN وبينما تنظر المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى عملية الاعتماد على أنها ذات قيمة بالنسبة إليها، ترى اللجنة الفرعية أن من المهم التمييز بين الولاية العامة لحقوق الإنسان المسندة إلى هذه المؤسسات وبين الولاية الوقائية المحددة المسندة إلى الآليات الوقائية الوطنية.
    la Subcomisión opina unánimemente que sus miembros no deberían ser designados sino elegidos. UN ترى اللجنة الفرعية بالإجماع أنه لا ينبغي تسمية أعضائها ولكن ينبغي انتخابهم.
    15. A los efectos de garantizar financiamiento sólido, apto y predecible para el INSTRAW, el Subcomité cree que los siguientes factores externos e internos deben seguir siendo tomados en cuenta: UN 15 - ولضمان تمويل للمعهد آمن وثابت وكاف وقابل للتنبؤ به، ترى اللجنة الفرعية أنه يتعين الاستمرار في وضع العوامل الخارجية والداخلية التالية في الاعتبار:
    10. Por consiguiente, el Subcomité opina que muchas veces la existencia de tortura no puede ni probarse ni descartarse mediante un examen médico realizado conforme al Protocolo de Estambul. UN 10- وعليه، ترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يتعذر في كثير من الأحيان إثبات أو نفي حدوث التعذيب عن طريق إجراء فحص طبي/نفسي وفقاً لمبادئ بروتوكول اسطنبول.
    Además, en opinión del Subcomité, las condiciones que dan lugar a los malos tratos suelen facilitar la tortura y, por consiguiente, las medidas necesarias para impedir la tortura han de aplicarse también para prevenir los malos tratos. UN علاوة على ذلك، ترى اللجنة الفرعية أن الأوضاع التي تفضي إلى سوء المعاملة غالباً ما تسهل اللجوء إلى التعذيب؛ لذلك فإن الإجراءات اللازمة لمنع التعذيب يجب تطبيقها أيضاً على سوء المعاملة.
    27. el Subcomité es de la opinión de que la colaboración será la única forma de disminuir el riesgo de tortura y malos tratos, ya que permitirá establecer medios de supervisión que se refuercen mutuamente y evitar la duplicación de esfuerzos. UN 27- ترى اللجنة الفرعية أن التعاون هو وحده الذي يكفل التقليل من احتمال ممارسة التعذيب وسوء المعاملة لأن من شأنه توفير أدوات رقابة متضافرة وتجنب ازدواجية الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more