"تزامنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • coincidió
        
    • coincidieron
        
    • coincide
        
    • coincidido
        
    • coincidía
        
    • coinciden
        
    • coincidiendo
        
    • se sincronizaban
        
    • fuera acompañada por
        
    Este incremento de los préstamos privados internacionales al África subsahariana coincidió con fuertes disminuciones de los rendimientos de las inversiones. UN وقد تزامنت هذه الزيادة في اﻹقراض الخاص الدولي لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء مع انخفاض حاد في العوائد على الاستثمارات.
    El aumento de la producción y las exportaciones a mediados del decenio de 1980 coincidió con la recuperación de las corrientes de recursos exteriores y de las importaciones. UN فقد تزامنت زيادة الانتاج والصادرات في منتصف الثمانينات مع انتعاش تدفقات الموارد الخارجية والواردات.
    El aumento del desempleo coincidió también con un aumento del desempleo de larga duración en los nuevos Länder. UN تزامنت الزيادة في عدد العاطلين عن العمل مع زيادة في عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل في المقاطعات الجديدة أيضاً.
    Dichas celebraciones coincidieron con los preparativos para la inscripción de votantes para las segundas elecciones parlamentarias que se celebran desde la reunificación de nuestro país, que han de tener lugar en abril de 1997 y que servirán para fortalecer la democracia en nuestro país. UN كمــا تزامنت هــذه الاحتفــالات مــع بداية الاستعدادات ﻹجراء قيد وتسجيل الناخبين للمشاركة.
    El Año Internacional de los Derechos Humanos coincide con una nueva etapa del desarrollo democrático en Armenia. UN لقد تزامنت سنة حقوق اﻹنسان مع مرحلة جديدة من التطور الديمقراطي في أرمينيا.
    Su comienzo, sin embargo, ha coincidido con cambios en nuestras manifestaciones del valor de la solidaridad. UN ومع ذلك فإن بداية العولمة تزامنت مع تغيرات في مفاهيمنا لقيمة التضامن.
    Los funcionarios de los ISI afirmaron que, al menos en dos ocasiones, representantes de ambos países se habían trasladado por avión al Pakistán para proporcionar esta y otra información, que generalmente coincidía con la suya propia. UN وذكر مسؤولو دوائر الاستخبارات المشتركة، أن ممثلين عن الحكومتين زاروا باكستان، في مناسبتين على الأقل، لتقديم هذه المعلومات وغيرها، والتي تزامنت بصفة عامة مع المعلومات المتوفرة لهؤلاء المسؤولين.
    Para mí ha sido una gran decepción constatar que el ingreso de Irlanda coincidió con un período de profundo estancamiento y creciente frustración. UN وكم كانت خيبة أملنا كبيرة عندما تزامنت عضويتنا مع فترة من الركود العميق والاحباط المتزايد.
    Aunque el Plan federal para la igualdad entre los géneros se estableció en 1995, coincidió con esas restricciones presupuestarias. UN وكانت الخطة الاتحادية للمساواة بين الجنسين قد وُضعت في عام 1995، إلا أنها تزامنت مع تلك القيود على الميزانية.
    Ésta coincidió con la presentación del proyecto de constitución, lo cual brindó la primera oportunidad de recoger las opiniones de interlocutores afganos sobre el proceso constitucional. UN وقد تزامنت مع صدور مشروع الدستور الذي أتاح أول فرصة لاستجلاء آراء الأفغانيين بشأن العملية الدستورية.
    Mi visita a la Argentina coincidió con la promulgación del Decreto Presidencial para promover la aplicación del Plan Nacional contra la Discriminación en la Argentina. UN وقد تزامنت زيارتي إلى الأرجنتين مع إصدار مرسومٍ رئاسي لتكريس تطبيق الخطة الوطنية لمكافحة التمييز في الأرجنتين.
    El período se caracterizó también por el recrudecimiento de las tensiones sociales, que coincidió con un largo receso del Parlamento. UN واتسمت هذه الفترة أيضا بتزايد التوترات الاجتماعية التي تزامنت مع ركود برلماني طويل.
    La recesión en los Estados Unidos se debió en gran medida a una crisis inmobiliaria, que coincidió con ciertas prácticas discriminatorias en materia de préstamos. UN وقد أدت أزمة المساكن التي تزامنت مع بعض ممارسات الإقراض التمييزية إلى حد كبير في تفاقم الكساد في الولايات المتحدة.
    Su visita coincidió con el 76° período de sesiones del Subcomité Técnico de la Comisión Tripartita. UN وقد تزامنت زيارته مع انعقاد الدورة السادسة والسبعين للجنة الفرعية التقنية المنبثقة عن اللجنة الثلاثية.
    Y, como sucede a menudo, estos pensamientos... coincidieron con el momento en que fijó por primera vez la mirada en una dama... que desde ahora desempeñaría un importante papel en el drama de su vida. Open Subtitles وكما تحدث الأشياء غالباً هذه الأفكار تزامنت حينما وقع نظرة على السيدة التي ستلعب دوراً كبيراً في مسرحية حياتة
    Los cambios drásticos coincidieron con la aprobación de un programa de reformas macroeconómicas a medio plazo, apoyado por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN لقد تزامنت هذه التغييرات اﻷساسية مع اعتماد برنامج إصلاح متوسط اﻷجل للاقتصاد الكلي يدعمه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    En mayo de 1999 esas reuniones coincidieron por primera vez. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٩ تزامنت هذه الاجتماعات ﻷول مرة.
    El horario de los lugares de servicio también puede ser un obstáculo si coincide con el horario escolar o laboral. UN ويمكن لمواعيد تقديم الخدمات في مراكز الخدمة أيضاً أن تشكل عقبة إذا تزامنت مع مواعيد الدوام في المدرسة أو العمل.
    Y cada robo coincide con las paradas hechas por el circo Haly. Open Subtitles وكل سرقة تزامنت مع جولة التوقف من قبل السيرك
    Esos cuatro años de actividad en la Conferencia de Desarme han coincidido con acontecimientos que han modificado las perspectivas del desarme global. UN وقد تزامنت هذه السنوات الأربع من النشاط في مؤتمر نزع السلاح مع أحداث غيرت مستقبل عالم نزع السلاح.
    Además, el 12º período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA tuvo lugar en Nairobi de forma excepcional, dado que coincidía con el 40º aniversario del PNUMA. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الدورة الاستثنائية الثانية عشرة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصورة استثنائية في نيروبي حيث تزامنت مع الاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين للبرنامج.
    Estas estancias coinciden con las llamadas que hizo al movil de Stephanie. Open Subtitles "هذه الإقامات تزامنت مع المكالمات الهاتفية التي وضعت بواسطته"
    La Comisión tomó nota de que su secretaría había organizado también conferencias relacionadas con su labor coincidiendo con el período en que había tenido lugar el Concurso. UN وأحاطت اللجنة علما بأن أمانتها نظمت أيضا محاضرات ذات صلة بأعمالها، تزامنت مع الفترة التي جرت خلالها المسابقة الصورية.
    Además, la Junta tenía acceso a los planes de gestión de la UNOPS, que se sincronizaban con los presupuestos y se publicaban simultáneamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، اطلع المجلس على خطط مشاريع المكتب، التي تزامنت مع الميزانيات وجرت إتاحتها في نفس الوقت.
    Esta evolución podría provocar inestabilidad, sobre todo si fuera acompañada por el resurgimiento de los nacionalismos. UN ويمكن لهذه التغيرات أن تسفر عن عدم استقرار، ولا سيما إذا تزامنت مع ارتفاع مد النـزعات القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more