De hecho, las estadísticas recientes muestran un aumento sostenido del uso del hashish y de la marihuana en Chipre. | UN | والواقع أن الاحصائيات الحديثة تبين تزايدا مستمرا في استعمال الحشيش والماريوانا في قبرص. |
En los últimos años, Cuba ha experimentado un aumento de las inversiones privadas extranjeras, lo que ha supuesto un impulso para su economía. | UN | وقد شهدت كوبا تزايدا في الاستثمار الخاص، طيلة السنوات القليلة الماضية، مما عزز اقتصادها. |
El número de mujeres en altos cargos en los sindicatos ha aumentado considerablemente. | UN | أما عدد النساء في المناصب القيادية في النقابات فتزايد تزايدا ملحوظا. |
Undécimo, lo que es verdaderamente costoso son las operaciones de mantenimiento de la paz, que han aumentado de modo considerable recientemente. | UN | حادي عشر، إن ما هي باهظة التكلفة حقا هي عمليات حفظ السلام، التي تزايدت تزايدا كبيرا في اﻷوقات اﻷخيرة. |
No obstante, cada vez son más las mujeres que se adentran en terrenos anteriormente reservados a los hombres. | UN | غير أن هناك تزايدا في أعداد النساء اللواتي يدخلن ميادين كانت سابقا مخصصة للرجال فقط. |
No obstante, se aprecia también un aumento de las peticiones de las órdenes de protección previstas en la Domestic Violence Act. | UN | إلا أن اﻷرقام تبين أيضا تزايدا في طلبات استصدار أوامر حماية بموجب قانون العنف العائلي. |
Presenciamos un aumento de los esfuerzos africanos en la esfera de la paz y la seguridad. | UN | إننا نشهد تزايدا في الجهود الأفريقية لإقرار السلم والأمن. |
En particular en Seychelles se ha registrado un aumento en el empleo de mujeres entre los operadores técnicos y el personal de ingeniería. | UN | ويلاحظ أن هناك تزايدا في عدد العاملات في المصارف في وظائف التشغيل التقني والهندسي في سيشيل. |
Además, se constata un aumento de la desigualdad en muchos países. | UN | ومن الملاحظ، علاوة على ذلك، أن ثمة تزايدا في التفاوتات بالكثير من البلدان. |
El número de comunidades religiosas surgidas de las minorías nacionales ha aumentado considerablemente. | UN | وقد سجل عدد الطوائف الدينية الناشئة عن الأقليات الوطنية تزايدا كبيرا. |
Ante todo, la toma de conciencia de la amplitud del desafío que debemos enfrentar ha aumentado considerablemente. | UN | أولا، إن الوعي بضخامة التحدي قد تزايد تزايدا كبيرا. |
Por el contrario, en algunos casos el peligro ha aumentado. | UN | وعلى النقيض من ذلــك، فــي بعض الحالات تزايد الخطر تزايدا فعليا. |
A las puertas del nuevo milenio, los conflictos armados entre Estados, etnias y religiones han aumentado. | UN | فنحن على عتبة اﻷلف سنة الجديدة، نرى تزايدا في عدد الصراعات المسلحة بين الدول والمجموعات العرقية واﻷديان. |
Las desigualdades sociales han aumentado notablemente y la situación de la mujer deja mucho que desear. | UN | وقد تزايدت أوجه عدم المساواة الاجتماعية تزايدا حادا، كما أن مركز المرأة دون المرجو بكثير. |
Sin embargo, las cada vez más numerosas radios comunitarias han elegido al tema género como parte sistemática de sus programas. | UN | ومع ذلك فإن هناك تزايدا في عدد الإذاعات المحلية التي جعلت قضية الجنسانية جزءا أصيلا من برامجها. |
La pobreza aumenta y el número de familias encabezadas por una mujer con niños pequeños también se incrementa. | UN | ويشهد الفقر تزايدا وعدد الأسر التي تعولها نساء بمفردهن وبها أطفال صغار في ازدياد أيضا. |
En los últimos años hemos presenciado una creciente polarización en el debate internacional sobre la igualdad de género. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شهدنا تزايدا في عملية الاستقطاب في المناقشات الدولية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Hay una mayor libertad de prensa y está aumentando geométricamente el número de periódicos, canales de televisión y emisoras de radio de propiedad privada. | UN | وازدادت حرية الصحافة، كما يشهد عدد الصحف ومحطات التلفزة والاذاعة المملوكة ملكية خاصة تزايدا متسارعا. |
Esto se observa especialmente en la nueva era de la información, donde la escala y el volumen de las necesidades de información y comunicación están aumentando de manera exponencial. | UN | وهذا يصدق بصورة خاصة في عصر المعلومات الجديدة حيث يتزايد نطاق وحجم الاحتياجات للمعلومات والاتصالات تزايدا مطردا. |
La industria turística ha crecido enormemente durante el último decenio. | UN | وقد شهدت صناعة السياحة تزايدا ضخما على امتداد العقد الماضي في المنطقة. |
En los últimos años hemos sido testigos de un crecimiento considerable tanto del comercio ilegal como del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة شهدنا تزايدا كبيرا في كل من التجارة المشروعة والاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة. |
El número de países abolicionistas de facto aumentó significativamente. | UN | وتزايد عدد البلدان الملغية لعقوبة الإعدام بحكم الواقع تزايدا كبيرا. |
Esta respuesta es consecuencia en gran medida de los llamamientos hechos por la sociedad civil y las ONG, que han crecido considerablemente en tamaño e influencia en las últimas décadas. | UN | وقد جاءت هذه الاستجابة إلى حد كبير نتاجا للنداءات التي وجهها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، اللذان شهدا تزايدا كبيرا في أعدادهما ونفوذهما على مدار العقود. |
El movimiento de mujeres está creciendo, así como otras organizaciones públicas no comerciales, mediante la formación de vínculos horizontales y la interacción con las estructuras estatales. | UN | وتشهد الحركة النسائية تزايدا مضطردا، وكذلك الرابطات العامة النسائية غير التجارية، من خلال التوسع الأفقي والتفاعل مع هياكل الدولة. |
Además, según los informes recibidos, había aumentado considerablemente el número de evaluaciones conjuntas realizadas. | UN | كما أن عدد عمليات التقييم المشتركة المبلغ عنها شهدت تزايدا كبيرا. |