Se examinan las consecuencias de la creciente importancia del endeudamiento externo privado para la sostenibilidad de la deuda externa | UN | ويناقش آثار تزايد أهمية الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص على القدرة على تحمّل الدين الخارجي. |
El manual examina, teniendo en cuenta los antecedentes de la creciente importancia de los servicios en el desarrollo económico, las consecuencias de la liberalización de los marcos reglamentarios relacionados con los servicios. | UN | ويدرس هذا الكتيب، أمام خلفية تزايد أهمية الخدمات في التنمية الاقتصادية، آثار تحرير اﻷطر التنظيمية المتصلة بالخدمات. |
Esta función es un ejemplo de la creciente importancia que se asigna a la reducción de los desastres dentro del marco más amplio del desarrollo. | UN | وهذا العمل هو مثال على تزايد أهمية الحد من الكوارث ضمن أطر التنمية اﻷوسع نطاقا. |
Los Presidentes hicieron notar la importancia cada vez mayor que cobran las relaciones políticas y económicas trilaterales entre Estonia, Letonia y Lituania. | UN | ولاحظ الرؤساء تزايد أهمية العلاقات السياسية والاقتصادية الثلاثية، اﻹستونية اللاتفية الليتوانية، أكثر من أي وقت مضى. |
Esto inspira una especial preocupación, teniendo en cuenta la importancia cada vez mayor de las sanciones selectivas en el esfuerzo mundial contra el terrorismo internacional. | UN | وهذا الأمر يثير قلقا بالغا، نظرا إلى تزايد أهمية الجزاءات المحددة الأهداف في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Teniendo en cuenta la importancia creciente del aspecto cualitativo del turismo, las normas se harán cada vez más necesarias y serán aplicadas de modo creciente en ese sector. | UN | وبالنظر الى تزايد أهمية جانب الجودة في السياحة، سيزداد احتياج هذه الصناعة الى المعايير وتطبيقها. |
Dos autores franceses destacaron en 1992 el papel cada vez más importante de las personas individuales: | UN | فقد شدد مؤلفان فرنسيان في عام 1992 على تزايد أهمية دور الفرد: |
Dada la creciente importancia atribuida a los derechos humanos y el gran interés mostrado en esas charlas, se estaba considerando la posibilidad de duplicar su número. | UN | وفي ضوء تزايد أهمية حقوق اﻹنسان والاهتمام الشديد الذي حظيت به هذه المحاضرات، فإنه يجري النظر في أمر مضاعفة عددها. |
Afirman la creciente importancia de una mayor cooperación en asuntos económicos y financieros y la pertinencia del " Programa de Desarrollo " ; | UN | ٢٢ - يؤكدون تزايد أهمية توسيع نطاق التعاون في القضايا الاقتصادية والمالية والصلة الوثيقة ﻟ " خطة للتنمية " بالموضوع؛ |
La creciente importancia de las armas nucleares en la política internacional es una tendencia que debe revertirse. | UN | وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه. |
La creciente importancia de las armas nucleares en la política internacional es una tendencia que debe revertirse. | UN | وأشار إلى أن تزايد أهمية الأسلحة النووية في السياسات الدولية يمثل اتجاها يجب عكسه. |
Muchas Partes observaron la creciente importancia de las actividades de colaboración con las organizaciones no gubernamentales, así como con el sector privado. | UN | وأشارت أطراف كثيرة إلى تزايد أهمية الأنشطة التعاونية مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص. |
También será esencial capitalizar la creciente importancia y el papel de los nuevos agentes que contribuyen a la gestión de los riesgos y la reducción de las vulnerabilidades. | UN | ومن الضروري أيضا الاستفادة من تزايد أهمية ودور الجهات الفاعلة الجديدة التي تسهم في إدارة المخاطر والحد من أوجه الضعف. |
También se prestará atención a las cuestiones que resultan de la importancia cada vez mayor del comercio electrónico en el comercio internacional. | UN | وسيولى اهتمام أيضا للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية. |
También se prestará atención a las cuestiones que resultan de la importancia cada vez mayor del comercio electrónico en el comercio internacional. | UN | وسيولى اهتمام أيضا للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية. |
También se prestará atención a las cuestiones que resultan de la importancia cada vez mayor del comercio electrónico en el comercio internacional. | UN | وسيولى الاهتمام عموما للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية. |
Esto subraya la importancia cada vez mayor que cobran las remesas en tanto que fuente de financiación externa. | UN | وتؤكد هذه الحقيقة تزايد أهمية التحويلات المالية بوصفها مصدرا كبيرا من مصادر التمويل الخارجي. |
También se prestará atención a las cuestiones que resultan de la importancia cada vez mayor del comercio electrónico en el comercio internacional. | UN | وسيولى الاهتمام عموما للقضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية. |
Muchas Partes pusieron de relieve la importancia creciente de la colaboración con las ONG y con el sector privado. | UN | وأشارت أطراف عديدة إلى تزايد أهمية الأنشطة التعاونية مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص. |
La demanda de mineral de hierro podría aumentar muy lentamente en los próximos 20 años, debido a la importancia creciente de la utilización de chatarra para la producción de acero. | UN | وقد ينمو الطلب على ركاز الحديد ببطء شديد على امتداد العقدين القادمين، بسبب تزايد أهمية طرق صناعة الصلب القائمة على أساس الخردة. |
230. El Comité hizo hincapié en que la función de evaluación era cada vez más importante. | UN | 230 - شددت اللجنة على تزايد أهمية دور التقييم. |
También se prestará atención a las cuestiones dimanadas de la cada vez mayor importancia que las transacciones electrónicas tienen en el comercio internacional. | UN | وسيولى، أيضا، الاهتمام إلى القضايا الناشئة عن تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في مجال التجارة الدولية. |
Diversas tendencias observadas en la región demuestran la importancia que han adquirido los mercados de capital en el continente. | UN | وهناك عدد من التطورات التي تحدث في المنطقة، والتي تثبت تزايد أهمية اﻷسواق الرأسمالية في القارة. |
La prevalencia cada vez mayor de las cadenas de valor mundiales apuntaba a la necesidad de que los gobiernos replantearan cuál era la mejor forma de lograr un crecimiento impulsado por el comercio. | UN | وأُشير إلى أن تزايد أهمية سلاسل القيمة العالمية يبرز الحاجة لأن تُعيد الحكومات التفكير في أنسب طرق للسعي للنمو الذي تقوده التجارة. |