¿Conociste a mi madre? Tus padres vivían en la ciudad cuando se casaron. | Open Subtitles | هل كنتي تعرفين والدتي لقد عاشا والداك في المدينة عندما تزوجا |
Igualmente, ellos se casaron dentro de la misma sub-casta. No es un error? | Open Subtitles | و رغم ذلك تزوجا ضمن ذات الطائفة الفرعية، أليس ذلك خاطئاً؟ |
En 1961 se casaron y construyeron en las parcelas una vivienda y un comercio. | UN | وفي عام 1961، تزوجا وشيدا منزلاً ومتجراً على القطعتين. |
Llevan dos meses de casados. Pero aún son tan felices como los recién casados. | Open Subtitles | انهما متزوجان منذ شهرين, وسعيدان كأنهم تزوجا الان. |
Mis padres llevan casados 35 años y siguen sin entenderse. | Open Subtitles | والداى تزوجا لحوالى خمسه وأربعون عاماً ومازالا لا يفهمان بعضهما إما جميله |
Sus padres estaban divorciados y habían vuelto a casarse, y el niño había estado viviendo con su padre y su madrastra. | UN | فهذا الفتى هو لوالدين مطلقين قد تزوجا من جديد، وكان يعيش مع أبيه وزوجة أبيه. |
Bueno, el que va a ser su marido más que nada, porque como macho, él hubiera ocupado su lugar como Faraón si ellos se hubieran casado. | Open Subtitles | حسناً، أجل، الذي سيكون زوجها هو الأهم من ذلك كله ، لأنه ذكر كما في الفراعنة، سوف يحصل على منصِبها إذا تزوجا |
La mayoría de los jóvenes han sido educados por padres... que se casaron por la iglesia y llevaron una vida vulgar, una vida que no tiene nada que ver con el amor. | Open Subtitles | معظم الشباب اليوم تربوا بواسطة والدين تزوجا في كنيسة، وعاشا حياة عادية حياة لا شأن لها بالحب |
Se enamoraron, se casaron enseguida y mi madre abandonó definitivamente el piano para dedicarse en cuerpo y alma a sus hijas. | Open Subtitles | بعد فترة قصيرة تزوجا وتخلت والدتي عن البيانو لتكرس نفسها بشكل تام من أجلنا، |
Buttercup y Humperdinck se casaron. | Open Subtitles | و قبل بزوغ الفجر باتركب و هامبردينك كانا تزوجا |
se casaron, tuvieron hijos y compraron una TV barata. | Open Subtitles | تزوجا وأنجبا الأطفال وإبتاعا تلفازاً رخيصاً |
Cuando ella se casó, o cuando tus padres, que Dios les bendiga, se casaron, ¿tenían una casa? | Open Subtitles | عندما تزوجت ، أو عندما والداك ، رحمهما الله تزوجا ، هل كان عندهما بيت؟ |
De todos modos, se casaron la semana pasada en Plymouth. | Open Subtitles | على أي حال، لقد تزوجا الأسبوع الفائت في بليموث |
Igual se casaron, y ahora ella me odia y mi hermano y yo no nos hablamos. | Open Subtitles | لقد تزوجا على كلّ حال والآن هي تكرهني وأنا وأخي لا نتحدث لبعضنا البعض |
Ella y Jonathan fueron a Las Vegas y se casaron. | Open Subtitles | ذهبت هى و جوناثان إلى فيجاس و تزوجا هناك |
Mis padres se casaron nuevamente. Esta vez, fue legal. | Open Subtitles | و والداى تزوجا مرة أخرى لكن هذه المرة بشكل قانونى |
Mis padres se conocieron hace mucho tiempo atrás... estuvieron casados por 42 años. | Open Subtitles | والدي كانوا يلعبون مع بعضهم عندما كانوا في الثامنة و تزوجا لاثنا واربعون عاما |
Estuvieron casados sólo seis meses. Ella estaba embarazada. | Open Subtitles | لقد تزوجا لستة أشهر ، وكانت حبلى ، وقالت أن لدىابنهاحالةمنالإحباطوالتوتر.. |
Esto no es adecuado para una anciana vivir con dos recién casados. | Open Subtitles | إنه ليس من اللائق لإمرأة عجوز أن تعيش مع زوجين تزوجا حديثاً |
También puede excluir a ambos de algunas actividades sociales de la comunidad si eligen vivir juntos sin casarse o si optan por casarse sin bogadi. | UN | وقد يحرمهما أيضا من بعض أنشطة المجتمع المحلي الاجتماعية إذا اختارا العيش معا بدون زواج أو تزوجا بدون البوغادي. |
- Hay una mejor historia, no muy lejos de aquí Stalin el montañero y Nadia se han casado ! | Open Subtitles | هناك قصة أفضل منها في شقة بوخارين الجبلي وناديا اليلوييفا تزوجا |
2.1 La autora y Filcho F. Komov K. contrajeron matrimonio en 1995. | UN | 2-1 صاحبة البلاغ وفيلكو ك. تزوجا في عام 1995. |
Eso es lo que hacen. Pero si se casan, ella no aprenderá nada que ya no conozca. | Open Subtitles | لكن إن تزوجا ،إنها لن تتعلم شيء إنها لاتعرف |
Hipotéticamente hablando, si estuvieras intentando prevenir que dos personas recién casadas se asesinaran la una a la otra, | Open Subtitles | إذا تحدثنا فرضياً, لو كنتِ تحاولين منع شخصين تزوجا حديثاً من قتل بعضهما |
4.8 La sentencia de la Corte Suprema de Justicia en el recurso de inconstitucionalidad promovido por el autor contra la sentencia de apelación señala que el domicilio conyugal se encontraba en el Paraguay desde el año 1996, siendo este el país donde los esposos contrajeron matrimonio y nacieron sus hijas, hasta que decidieron trasladarse a España en septiembre de 1999. | UN | 4-8 وأشار حكم المحكمة العليا، بشأن الطعن الدستوري المقدم من صاحب البلاغ في حكم محكمة الاستئناف، إلى أن الزوجين كانا يعيشان في باراغواي منذ عام 1996 - حيث تزوجا في باراغواي ووُلدت طفلتاهما في باراغواي - إلى أن قررا الانتقال إلى إسبانيا في أيلول/سبتمبر 1999. |
Rapido, Vosotros dos. Venid aquí a casaros. | Open Subtitles | أسرعا ، كلاكما تعالا هنا ، و تزوجا |