"تزويد البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • proporcionar a los países en desarrollo
        
    • prestar a los países en desarrollo
        
    • para los países en desarrollo
        
    • facilitar a los países en desarrollo
        
    • ofrecer a los países en desarrollo
        
    • que proporcionen a los países en desarrollo
        
    • que los países en desarrollo
        
    • provisión a los países en desarrollo
        
    • dotar a los países en desarrollo
        
    • brindar a los países en desarrollo
        
    • suministren a los países en desarrollo
        
    • proporcionado a los países en desarrollo
        
    • proporcionando a los países en desarrollo
        
    • prestando a los países en desarrollo
        
    En la reunión de alto nivel se destacó la necesidad de proporcionar a los países en desarrollo recursos adicionales para la inversión y la creación de capacidad. UN وشددت المناسبة الرفيعة المستوى على ضرورة تزويد البلدان النامية بموارد إضافية لأغراض الاستثمار وبناء القدرات.
    Se debe proporcionar a los países en desarrollo un mayor acceso a tecnologías de avanzada no contaminantes, rentables, eficientes y asequibles. UN وينبغي تزويد البلدان النامية بإمكانية أكبر للوصول إلى تكنولوجيات متقدمة ونظيفة وكفؤة وفعالة من حيث التكاليف.
    Además, la comunidad mundial debe proporcionar a los países en desarrollo asistencia financiera y técnica y ayuda para desarrollar una mayor capacidad propia. UN وعلاوة على ذلك، يجب على المجتمع العالمي تزويد البلدان النامية بالمساعدة التقنية والمالية وبناء القدرة.
    A este respecto, se insistió en la necesidad de prestar a los países en desarrollo productores de productos básicos asistencia financiera y técnica para actividades de investigación y desarrollo y de biotecnología. UN وتم التشديد على ضرورة تزويد البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية بمساعدة مالية وتقنية لأغراض البحث والتطوير والتكنولوجيا الحيوية.
    10. Financiación mayor, nueva y adicional, previsible y adecuada para los países en desarrollo, de conformidad con el párrafo 97 de los Acuerdos de Cancún. UN 10- تزويد البلدان النامية بتمويل موسّع جديد وإضافي وكافٍ ويمكن التنبؤ به، وفقاً للفقرة 97 من اتفاقات كانكون.
    En este caso, la mundialización significa facilitar a los países en desarrollo un mayor acceso al conocimiento y a la tecnología. UN وفي هذه الحالة، فإن العولمة تعني تزويد البلدان النامية بالمزيد من فرص الحصول على المعرفة والتكنولوجيا.
    La ventaja comparativa de la UNCTAD ha consistido en ofrecer a los países en desarrollo una perspectiva integrada sobre las estrategias y políticas de comercio y desarrollo, y en promover la coherencia a este respecto. UN وقد كانت الميزة النسبية للأونكتاد تزويد البلدان النامية بمنظور متكامل بشأن استراتيجيات وسياسات التجارة والتنمية وتعزيز التماسك في هذا الصدد.
    b) Exhortar a todos los Estados y las organizaciones internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen a los países en desarrollo que lo soliciten la formación y el fomento de la capacidad que sean necesarios para la ejecución efectiva del Programa de Acción y el Instrumento Internacional de Localización; UN (ب) دعوة جميع الدول والمنظمات الدولية التي هي في وضع يمكِّنها من ذلك إلى تزويد البلدان النامية بما يلزم من تدريب وتنمية للقدرات، بناء على طلبها، من أجل تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب تنفيذا فعالا؛
    La asociación mundial para el desarrollo sostenible acordada en Río estuvo basada en la idea de proporcionar a los países en desarrollo recursos nuevos y adicionales sustanciales a fin de que puedan satisfacer sus enormes necesidades en la esfera del desarrollo sostenible. UN لقد استندت الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة التي أبرمت في ريو على تزويد البلدان النامية بموارد جديدة وإضافية جمة لتلبية احتياجاتها اﻹنمائية المستدامة الضخمة.
    38. Es necesario proporcionar a los países en desarrollo recursos financieros adicionales mediante la transferencia de tecnologías económicamente racionales y el fortalecimiento de su capacidad nacional. UN ٣٨ - ومضى قائلا إن من الضروري تزويد البلدان النامية بموارد مالية إضافية من خلال نقل تكنولوجيات سليمة اقتصاديا وتعزيز قدراتها الوطنية.
    Señala la necesidad de proporcionar a los países en desarrollo asistencia para aplicar las disposiciones del Acuerdo ADPIC, particularmente en el período de transición. UN ويلاحظ ضرورة تزويد البلدان النامية بالمساعدة في تنفيذ أحكام اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وخاصة في غضون المرحلة الانتقالية.
    Se ha argumentado que los gobiernos de los países desarrollados podrían estudiar la posibilidad de indemnizar a las empresas privadas por los beneficios que dejen de percibir al proporcionar a los países en desarrollo tecnologías ecológicamente racionales a costos reducidos. UN وقال البعض إن في مقدور حكومات البلدان المتقدمة أن تنظر في تعويض الشركات الخاصة عما يفوتها كسبه لقاء تزويد البلدان النامية بالتكنولوجيات السليمة بيئياً بتكاليف مخفضة.
    Dado que las Naciones Unidas estaban abiertas a todos los países, el ISAR podía también asumir un importante papel de proporcionar a los países en desarrollo acceso a material de capacitación y a la propia profesión. UN ولما كانت الأمم المتحدة مفتوحة أمام جميع البلدان، فإن الفريق العامل يستطيع أيضا الاضطلاع بدور ريادي في تزويد البلدان النامية بالمواد التدريبية وفتح أبواب المهنة أمامها.
    Esta prioridad deberá guiar la selección de temas de investigación y análisis de cuestiones previstas en el Plan de Acción de Bangkok, cuya finalidad debería ser la de proporcionar a los países en desarrollo material que ayude a la formulación de políticas. UN وينبغي أن يُسترشَد بهذه الأولوية في اختيار مواضيع البحث والتحليل بشأن قضايا مستمدة من خطة عمل بانكوك، وهو أمر ينبغي أن يهدف إلى تزويد البلدان النامية بمادة تساعد في عملية صياغة السياسات.
    A ese respecto, es necesario prestar a los países en desarrollo una asistencia permanente para que puedan crear capacidades en los campos económico, tecnológico, comercial, industrial e institucional y reforzar su competitividad en el mercado mundial. UN وفي هذا الصدد، يتعين تزويد البلدان النامية بمساعدة مستمرة حتى تتمكن من تهيئة قدراتها في المجالات الاقتصادية والتكنولوجية والتجارية والصناعية والمؤسسية، إلى جانب تعزيز تنافسيتها في السوق العالمية.
    El Director General, con sus planteamientos coherentes y generales para la Organización, define prioridades estratégicas y aborda problemas clave, centrándose sobre todo en la manera de prestar a los países en desarrollo la mejor asistencia y la mejor cooperación posibles. UN ثم قال إن رؤية المدير العام المتماسكة والشاملة للمنظمة تعرض الأولويات الاستراتيجية وتعالج الشواغل الأساسية، والأهم من كل شيء إنها تركّز على سبل تزويد البلدان النامية بأفضل نحو ممكن من الدعم والتعاون.
    10. Financiación mayor, nueva y adicional, previsible y adecuada para los países en desarrollo, de conformidad con el párrafo 97 de los Acuerdos de Cancún UN 10- تزويد البلدان النامية بتمويل موسّع جديد وإضافي وكافٍ ويمكن التنبؤ به، وفقاً للفقرة 97 من اتفاقات كانكون
    x) facilitar a los países en desarrollo el acceso a tecnologías ecológicamente racionales, con arreglo a lo establecido en el párrafo 105 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN ' 10` تزويد البلدان النامية بالتكنولوجيا السليمة بيئيا وذلك وفقا للفقرة 105 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية؛
    Instamos a nuestros asociados para el desarrollo a que proporcionen asistencia financiera, tecnológica y de creación de la capacidad para que los países en desarrollo sin litoral se adapten al cambio climático y a que presten apoyo para hacer frente a la desertificación y la degradación de tierras; UN ونحث شركاءنا في التنمية على تزويد البلدان النامية غير الساحلية بالمساعدة المالية والتكنولوجية وفي مجال بناء القدرات لتمكينها من التكيف مع تغير المناخ؛ وتقديم الدعم لها للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي.
    d) La provisión a los países en desarrollo de una asistencia técnica financiera y material y unas condiciones favorables para facilitar a dichos países la explotación directa de sus recursos nacionales y sus riquezas naturales a fin de que los pueblos de esos países puedan gozar plenamente de sus recursos nacionales; UN " )د( تزويد البلدان النامية بمساعدة تقنية ومالية ومادية، بشروط مواتية، لتسهيل استغلالها المباشر لمواردها القومية وثرواتها الطبيعية على قصد تمكين شعوبها من اﻹفادة التامة من تلك الموارد؛
    En cuanto a los países más pobres, la AIF debe pasar a ser un servicio que únicamente conceda donaciones y se debe dotar a los países en desarrollo de más espacio político. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأكثر فقرا، ينبغي أن تتحول المؤسسة الدولية للتنمية إلى تسهيل لجميع المنح وينبغي تزويد البلدان النامية بمجال متزايد في السياسة.
    Un registro de bosques de esa índole tiene la ventaja de brindar a los países en desarrollo una infraestructura para los planes de ordenación forestal ecológicamente sostenibles. UN ولمثل هذا السجل فائدة تتمثل في تزويد البلدان النامية بركائز لصوغ خطط لادارة الاحراج ادارة مستدامة بيئيا .
    23. Propone la aplicación de prácticas agrícolas sostenibles en todos los países, y a ese fin, que se suministren a los países en desarrollo maquinaria, tecnología y fertilizantes agrícolas que se adapten a los aspectos agroclimáticos de las políticas regionales de desarrollo; UN ٣٢ - يدعو إلى اتباع ممارسات زراعية مستدامة في جميع البلدان، ولهذا الغرض، يدعو إلى تزويد البلدان النامية باﻵلات والتكنولوجيا واﻷسمدة الزراعية التي كُيفت لتلائم الجوانب المتعلقة بالمناخ والزراعة في سياسات التنمية اﻹقليمية؛
    La transparencia de tecnología como parte del proceso de globalización no ha resultado por el momento lo beneficiosa que pudiera haber sido y, además, con demasiada frecuencia se ha proporcionado a los países en desarrollo una tecnología desfasada que les impedía ser competitivos en la economía mundial. UN ولم يؤد نقل التكنولوجيا بصفته جزءاً من عملية العولمة إلى أن يثبت حتى الآن أنه مفيد إلى الدرجة التي من المتوقع منه، بل إنه غالبا ما يتم تزويد البلدان النامية بتكنولوجيا قديمة تحول دون أن تكون منافسة في الاقتصاد العالمي.
    Efectivamente, el subprograma 1 de la UNCTAD ha seguido proporcionando a los países en desarrollo análisis sobre las tendencias y perspectivas mundiales. UN وفي الواقع، فإن البرنامج الفرعي 1 للأونكتاد قد واصل تزويد البلدان النامية بتحليلات عن الاتجاهات والتوقعات العالمية.
    Debería seguirse prestando a los países en desarrollo asistencia técnica y apoyo para el fomento de la capacidad a fin de que puedan efectivamente cumplir esas normas. UN وينبغي مواصلة تزويد البلدان النامية بالمساعدة التقنية وبدعم في مجال بناء القدرات لتمكينها من استيفاء المعايير بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more