Por el mismo motivo, en este momento es difícil Presentar al Consejo un concepto amplio de las operaciones de un equipo de tareas humanitarias. | UN | ولنفس السبب فإن من الصعب في هذه المرحلة تزويد المجلس بمفهوم شامل للعمليات لفرقة عمل إنسانية. |
Por ese motivo, no está en condiciones de Presentar al Consejo información directa, coherente y amplia acerca de la situación sobre el terreno. | UN | ولذلك ليس لديه القدرة على تزويد المجلس بمعلومات منتظمة ومؤكدة بشأن الحالة في الميدان. |
Ahora bien, la UNOPS pudo proporcionar a la Junta información sobre sólo 12 de las 30 cuentas de anticipos seleccionadas. | UN | ومع ذلك، فقد تمكن المكتب من تزويد المجلس بمعلومات بشأن 12 حسابا من حسابات السلف فقط من الثلاثين حسابا. |
No se pudo proporcionar a la Junta el documento de delegación de esta función al Director de Administración y Recursos Humanos. | UN | ولم يتسن تزويد المجلس بما يفيد بأن هذه الوظيفة قد فوضت كتابةً لمدير الشؤون الإدارية والموارد البشرية. |
El siguiente informe se presenta en respuesta al párrafo 12 de la resolución y para proporcionar al Consejo un análisis de las modalidades de cumplimiento de la resolución. I. ANALISIS DE LAS TAREAS | UN | وهذا التقرير مقدم استجابة للفقرة ١٢ من القرار، وهو يهدف الى تزويد المجلس بتحليل للوسائل التي يمكن بها تنفيذ القرار. |
En determinados casos, las oficinas en los países no pudieron facilitar a la Junta documentos justificativos válidos de las obligaciones por liquidar que habían generado. | UN | وفي بعض الحالات، لم تتمكن المكاتب القطرية من تزويد المجلس بوثائق ملزمة صحيحة للالتزامات غير المصفاة التي أنشأتها. |
Para entonces, sobre la base de las conclusiones del equipo técnico, debería ser posible Presentar al Consejo nuevos detalles sobre el posible establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | وعندئذ سوف يمكن، استنادا إلى نتائج عمل فريق المسح التقني، تزويد المجلس بتفاصيل إضافية عن اﻹنشاء المحتمل لعملية حفظ سلام تابعة لﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
d) Presentar al Consejo un informe preliminar sobre su labor a más tardar 90 días después de la constitución del Grupo y un informe final que contenga sus conclusiones y recomendaciones a más tardar 30 días antes de la conclusión de su mandato. | UN | (د) تزويد المجلس بتقرير مؤقت بشأن عمله خلال فترة لا تزيد عن 90 يوما من تعيين الفريق، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس قبل انتهاء ولايته بفترة لا تقل عن 30 يوما، مشفوعا بالنتائج والتوصيات التي توصل إليها. |
d) Presentar al Consejo un informe provisional sobre su labor, a más tardar 90 días después de la constitución del Grupo, y un informe final, a más tardar 30 días antes de la conclusión de su mandato, con sus conclusiones y recomendaciones. | UN | (د) تزويد المجلس بتقرير مؤقت بشأن عمله خلال فترة لا تزيد عن 90 يوما من تعيين الفريق، وتقديم تقرير نهائي إلى المجلس قبل انتهاء ولايته بفترة لا تقل عن 30 يوما، مشفوعا بالنتائج والتوصيات التي توصل إليها. |
El PNUD no pudo proporcionar a la Junta ninguna indicación sobre la antigüedad de las partidas de conciliación. | UN | ولم يتمكن البرنامج الإنمائي من تزويد المجلس بما يدل على التواريخ التي ترجع إليها بنود التسوية. |
La UNOPS intensificó sus gestiones para proporcionar a la Junta de Auditores todos los documentos justificativos necesarios. | UN | وكثف المكتب جهوده الرامية إلى تزويد المجلس بكافة المستندات الداعمة اللازمة. |
El Fondo aceptó también proporcionar a la Junta más información sobre las medidas concretas adoptadas en los países en respuesta a las recomendaciones de los estudios a fondo. | UN | ووافق الصندوق أيضا على تزويد المجلس بالمزيد من المعلومات عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة للتوصيات الواردة في الدراسات المتعمقة. |
Confío en que será posible proporcionar al Consejo dentro de ese mismo plazo los detalles de las necesidades en cuanto a logística, comunicaciones, transportes, apoyo médico y personal civil, así como las estimaciones de gastos conexas. | UN | وإنني على ثقة من أنه سيصبح باﻹمكان أيضا تزويد المجلس في غضون نفس اﻹطار الزمني بتفاصيل عن الاحتياجات من حيث السوقيات والاتصالات والنقل والدعم الطبي والموظفين المدنيين وتقديرات التكاليف المرتبطة بذلك. |
El Centro de Operaciones del Senegal no había podido facilitar a la Junta documentos que justificaran la necesidad de mudarse de los locales anteriores. | UN | وقد عجز مركز عمليات السنغال عن تزويد المجلس بالوثائق الثبوتية التي تبرر الحاجة إلى الانتقال من أماكن العمل السابقة. |
Para eso hay que dotar al Consejo de los medios necesarios para que efectúe su trabajo y velar, además, por el mantenimiento de una relación excelente entre el Consejo y la Tercera Comisión. | UN | ومن أجل ذلك ينبغي تزويد المجلس بالوسائل الضرورية للقيام بأعماله، والحرص على تنمية العلاقة بين المجلس واللجنة الثالثة |
Sin embargo, el Departamento no pudo presentar a la Junta un plan general o un programa concreto para la realización de exámenes o evaluaciones periódicas. | UN | ومع ذلك، لم تستطع الإدارة تزويد المجلس بخطة شاملة أو جدول محدد لأداء استعراضات أو تقييمات دورية. |
1. Pide al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a la Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas que presenten a la Junta los proyectos de decisión sobre consignaciones en los presupuestos antes de someterlos a las deliberaciones de la Junta; | UN | ١ - يطلب إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإلى المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تزويد المجلس بمشاريع المقررات المتعلقة باعتمادات الميزانية قبل مناقشات المجلس المتعلقة بالميزانية؛ |
Evidentemente, mi Oficina seguirá velando por que el Consejo reciba todo el apoyo y la asistencia necesarios. | UN | وستواصل المفوضية بطبيعة الحال العمل على تزويد المجلس بكل ما يلزمه من دعم ومساعدة. |
Esta información se puede facilitar al Consejo de Seguridad tan pronto como se reciba. | UN | وما أن ترد هذه المعلومات يمكن تزويد المجلس بها. |
5. Solicita al Director Ejecutivo del UNICEF que continúe informando a la Junta Ejecutiva y consultando con ella en relación con los avances previstos en la hoja de ruta y, en este sentido, solicita que se elabore una versión actualizada para junio de 2012; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي لليونيسيف مواصلة تزويد المجلس التنفيذي بمعلومات مستكملة والتشاور معه بشأن التقدم المحرز كما هو متوخى في خريطة الطريق، ويطلب، في هذا الصدد، إتاحة نسخة مستكملة من خريطة الطريق بحلول حزيران/يونيه 2012؛ |
Uno de los principales objetivos de la presentación del presupuesto integrado del UNICEF era suministrar a la Junta Ejecutiva la información necesaria para evaluar la solicitud de recursos de apoyo en el contexto de los programas que se iban a ejecutar. | UN | ١٧ - كان أحد اﻷهداف اﻷساسية لعرض ميزانية اليونيسيف في شكل متكامل هو تزويد المجلس التنفيذي بالمعلومات الضرورية لتقييم طلب الحصول على موارد الدعم في سياق البرامج التي سيتم إنجازها. |
b) Proporcione al Consejo Nacional de la Infancia o al Instituto para las Mujeres y los Niños los recursos financieros y humanos necesarios para permitir que uno de esos órganos desempeñe la función de promoción y coordinación de las actividades para el ejercicio de los derechos de las mujeres y los niños; | UN | (ب) تزويد المجلس الوطني للطفولة أو معهد المرأة والطفل بالموارد المالية والبشرية اللازمة بغية تمكين إحدى هاتين الهيئتين من أداء دور تشجيع وتنسيق أنشطة إعمال حقوق المرأة والطفل؛ |
Una delegación deseaba que la secretaría proporcionara a la Junta información relativa a los países que presentaban recomendaciones sobre el programa del país para su aprobación, concretamente sobre el número de países que lo hacían, los que presentaban notas sobre la estrategia del programa del país y los que presentaban información sobre exámenes de mitad de período, etc. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة تزويد المجلس بموجز عن البلدان التي تقدم توصيات بشأن البرامج للموافقة عليها، أي، بعدد البلدان التي تقدم مذكرات بشأن استراتيجيات البرامج القطرية وكذلك البلدان التي تقدم تقارير لاستعراضات منتصف المدة، وهلمجرا.... |