"تزويد جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • que proporcione a todos
        
    • proporcionar a todos
        
    • que todas
        
    • Proporcionar a todo
        
    • que todos
        
    • proporcionar a todas
        
    • ofrecer a todos
        
    • suministrar a todos
        
    • proporcionó a todos
        
    • que proporcionara a todos
        
    • que proporcionase a todos
        
    • dar a todos
        
    • se proporcionarán a todas
        
    4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN ٤ - تدعو اﻷمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل باﻹجراءات المتعلقة بالمسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.
    4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    El propósito de estas actividades fue proporcionar a todos los interesados un mejor conocimiento del derecho comunitario a través de la jurisprudencia del Tribunal. UN والهدف من هذه اﻷنشطة هو تزويد جميع المعنيين بمعرفة أفضل بقانون الجماعة على النحو الذي يُرى من خلال قانون المحكمة.
    La clave del éxito reside en lograr que todas las operaciones reciban recursos adecuados. UN ويكمن مفتاح النجاح في ضمان تزويد جميع العمليات بالموارد الكافية.
    El objetivo es Proporcionar a todo el personal del PNUD en los países donde se ejecutan programas la capacidad necesaria para promover el trabajo de la organización, al tiempo que se logra un mayor apoyo para sus actividades en el marco de la nueva estrategia de financiación. UN والهدف هو تزويد جميع موظفي البرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج بالمهارات اللازمة لتعزيز عمل المنظمة مع زيادة الدعم ﻷنشطتها في إطار استراتيجية التمويل الجديدة.
    Existe un programa nacional cuyo fin es que todos los niños tengan los libros de texto básicos que necesitan para optimizar su potencial académico. UN ويكفل برنامج وطني للكتب المدرسية تزويد جميع الأطفال بالكتب المدرسية الأساسية اللازمة لتعزيز فرصهم التعليمية.
    4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    4. Invita al Secretario General a que proporcione a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN 4 - تدعو الأمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الدولية الحكومية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل بالإجراءات المتعلقة بالمسائل الإدارية ومسائل الميزانية.
    Por consiguiente, es necesario proporcionar a todos los oficiales de seguridad armas de fuego, chalecos antibalas y la capacitación necesaria en el uso de armas de fuego. UN لذلك يلزم تزويد جميع ضباط الأمن بأسلحة نارية، وبسترات واقية من الرصاص، وتدريبهم على الأسلحة النارية.
    En ese país se decidió proporcionar a todos los empretecos una gama completa de servicios individualizados tras analizar las necesidades de cada uno de ellos y encomendar su prestación a asesores externos. UN ففي ذلك البلد، تقرر تزويد جميع منظمي المشاريع بنطاق كامل من الخدمات المعدة لكل فرد على حدة بعد تحليل احتياجات كل حالة على حدة ومن خلال الرجوع إلى موردي خدمات استشارية خارجيين.
    El objetivo de la Secretaría de Violencia en el Hogar y Apoyo a las Víctimas es que todas las oficinas regionales dispongan de los recursos logísticos necesarios para 2007. UN وتتوخي أمانه مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا تزويد جميع مكاتبها الإقليمية بما تحتاجه من لوجستيات بحلول عام 2007.
    6. Subraya también que todas las misiones de mantenimiento de la paz recibirán recursos suficientes para cumplir sus respectivos mandatos con eficacia y eficiencia; UN 6 - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لكي تضطلع بولاياتها بفعالية وكفاءة؛
    Se han preparado directrices para Proporcionar a todo el personal un plan claro, transparente y coherente de cómo se desarrollará el proceso general de transición y para crear un marco para la puesta en práctica de los principales elementos de recursos humanos, en total consonancia con el Reglamento y Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN وأعدت مبادئ توجيهية لضمان تزويد جميع الموظفين بخارطة طريق واضحة وشفافة ومتسقة لمسار عملية التحول الشاملة وكيفية توفيرها لإطار لتنفيذ العناصر الرئيسية للموارد البشرية، بما يتماشى تماما مع نظامي موظفي الأمم المتحدة الإداري والأساسي.
    c) Proporcionar a todo el personal la indumentaria y el equipo de protección nuclear, biológica y química que sean necesarios (por ejemplo, máscaras, trajes de faena, guantes, equipos de descontaminación personal e inyectores). UN )ج( تزويد جميع اﻷفراد بالثياب والمعدات الضرورية الواقية من المواد النووية والبيولوجية والكيميائية )كاﻷقنعة الواقية، والمآزر، والقفازات وعُدد إزالة التلوث الشخصية، والمحاقن(.
    El Estado Parte debería velar por que todos los agentes del orden lleven distintivos de identificación visibles para garantizar la protección contra la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تزويد جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشارات واضحة تُبين هويتهم لكفالة الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    El objetivo principal de esta opción sería proporcionar a todas las oficinas en los países una capacidad y un nivel de programación mínimos. UN والغرض الرئيسي لهذا الخيار هو تزويد جميع المكاتب القطرية بدرجة دنيا من القدرة والبرمجة.
    43. El objetivo del Gobierno es ofrecer a todos los ciudadanos una buena educación y ayudar a las minorías a integrarse en la sociedad en general a través de, por ejemplo, cursos preescolares en idioma checo y la presencia de asistentes romaníes en las clases. UN 43 - وأضاف أن هدف الحكومة هو تزويد جميع المواطنين بتعليم جيد ومساعدة الأقليات على الاندمـاج في المجتمع العام عن طريق، مثلا، الدورات السابقة للالتحاق بالمدرسة باللغة التشيكية ووجود مساعدين من أقلية الروما في الصفوف المدرسية.
    El plan actual consiste en establecer una base logística capaz de suministrar a todos los efectivos las raciones no perecederas necesarias, lo que constituye dos tercios de las dietas para alimentación por valor de 4 euros, mientras que el tercio restante se destina a la compra local de alimentos perecederos. Transporte. UN تتمثل الخطة الآن في إقامة قاعدة للسوقيات قادرة على تزويد جميع الوحدات بكميات إجمالية تغطي احتياجاتها من حصص الإعاشة غير القابلة للتلف. ويشكل هذا ثلثي بدل الأغذية البالغ 4 يورو في حين يخصص الثلث المتبقي لشراء البنود الغذائية غير القابلة للتلف في الأسواق المحلية.
    Se proporcionó a todos los Estados Miembros una copia impresa de los documentos A/60/725 y A/60/725/Add.1. UN وتم تزويد جميع الدول الأعضاء بنسخة ورقية من الوثيقتين A/60/725 و A/60/725/Add.1.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en la misma resolución, la Asamblea General invitó al Secretario General a que proporcionara a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة دعت، في القرار ذاته، اﻷمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة بشأن اﻹجراءات المتعلقة بالمسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.
    4. Invitó al Secretario General a que proporcionase a todos los órganos intergubernamentales la información necesaria sobre los procedimientos relativos a cuestiones administrativas y presupuestarias. UN ٤ - دعت اﻷمين العام إلى تزويد جميع الهيئات الحكومية الدولية بالمعلومات اللازمة فيما يتصل باﻹجراءات المتعلقة بالمسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.
    El tercer paso en la aplicación de políticas favorables a los pobres es dar a todos los interesados directos un claro sentido de sus responsabilidades. UN 34 - وتتمثل الخطوة الثالثة في مجال تنفيذ السياسات العاملة لصالح الفقراء، في تزويد جميع أصحاب المصلحة بحس واضح بمسؤولياتهم.
    4. Hace hincapié asimismo en que se proporcionarán a todas las misiones de mantenimiento de la paz recursos suficientes para que cumplan sus respectivos mandatos con eficacia y eficiencia; UN ٤ - تؤكد أيضا ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لاضطلاعها بولاياتها بفعالية وكفاءة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more