Se autoriza siempre la presentación de los recursos relativos a delitos punibles por disposición legislativa con una pena de prisión de más de seis años. | UN | أما الاستئنافات المتعلقة بجرائم يعاقب عليها القانون بالسجن مدداً تزيد على ست سنوات فيسمح دائماً بإجرائها. |
Se autoriza siempre la presentación de los recursos relativos a delitos punibles por disposición legislativa con una pena de prisión de más de seis años. | UN | أما الاستئنافات المتعلقة بجرائم يعاقب عليها القانون بالسجن مدداً تزيد على ست سنوات فيسمح دائماً بإجرائها. |
Desde entonces ha transcurrido un intervalo aceptable de más de seis años. | UN | ومنذ ذلك الحين، انقضت فترة زمنية فاصلة تزيد على ست سنوات. |
También prohíbe emplear a los menores de 18 años en jornadas de más de seis horas y en horas extraordinarias, así como que trabajen entre las 6 de la tarde y las 7 de la mañana y en los períodos vacacionales o de descanso semanal. | UN | كما منع كل من هم دون 18 سنة من العمل لفترة تزيد على ست ساعات في اليوم الواحد. |
La duración del mandato de sus 24 miembros designados es de seis años y ninguno de ellos puede permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. | UN | ومدة العضوية فيه لﻷربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز ﻷي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة. |
La duración del mandato de sus 24 miembros designados es de seis años y ninguno de ellos puede permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. | UN | ومدة العضوية فيه لﻷربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز ﻷي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة. |
La CEDEAO se ha ocupado de la guerra civil liberiana durante más de seis años. | UN | ٤٤ - ولقد أشغلت الحرب اﻷهلية الليبرية الجماعة الاقتصادية لفترة تزيد على ست سنوات. |
Once de estos proyectos deficitarios, por un total de 283.215 dólares, llevaban pendientes más de seis años y habían sido objeto de prolongadas negociaciones entre el UNITAR y la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وتأخر ١١ مشروعا من بين تلك المشاريع، التي بلغ إجمالي عجزها ٢١٥ ٢٨٣ دولارا لمدة تزيد على ست سنوات، وكانت موضوع مناقشات مطولة بين المعهد ومقر اﻷمم المتحدة. |
De conformidad con los artículos III y IV de la Carta de la Universidad, el Consejo de la Universidad, compuesto de 28 miembros, actúa como consejo de administración de la Universidad. La duración del mandato de sus 24 miembros designados es de seis años y ninguno de ellos puede permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. | UN | وتقضي المادتان الثالثة والرابعة من ميثاق الجامعة بأن يكون مجلس الجامعة الذي يتألف من ٢٨ عضوا، هو مجلس إدارة الجامعة وأن تكون مدة العضوية فيه لﻷربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز ﻷي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة. |
Esto significó también que las sanciones que durante más de seis años se han impuesto sin fundamento jurídico alguno contra el pueblo libio, que han tenido como resultado daños por valor de miles de millones de dólares y que han perjudicado a los países vecinos y a otros, deben levantarse de inmediato, hasta que la Corte falle sobre esta cuestión. | UN | وعلى جميع اﻷطراف احترام هذين الحكمين والالتزام بهما، وإن العقوبات المفروضة على الشعب الليبي لمدة تزيد على ست سنوات، والتــي كبدته خسائر فادحة تقدر بمليارات الدولارات، والتي ألحقت أضرارا بالدول المجاورة وغيرها دون الاستناد إلى معايير قانونية، يجب أن ترفع فورا إلى أن تفصل المحكمة في هذه القضية. |
" Artículo 125. Queda prohibido emplear a jóvenes menores de 15 años entre las 19.00 y las 6.00 horas y no se les exigirá que realicen más de seis horas de trabajo efectivo por día. | UN | " المادة 125: لا يجوز تشغيل الأحداث الذين تقل سنهم عن خمس عشرة سنة فيما بين الساعة السابعة مساء والسادسة صباحا، ولا تشغيلهم فعلياً مدة تزيد على ست ساعات في اليوم الواحد. |
En conclusión, desearía encomiar la labor del Jefe de Observadores Militares y de los hombres y mujeres que integran la MONUP, cuyos esfuerzos colectivos han ayudado a mantener la paz y la estabilidad en la zona durante más de seis años. | UN | ٢١ - وفي الختام، أود أن أُثني على كبير المراقبين العسكريين ورجال البعثة ونسائها الذين ساعدت جهودهم المشتركة على صون السلم والاستقرار في المنطقة لمدة تزيد على ست سنوات. |
Según éste, las causas relativas a acusaciones punibles con penas de prisión de más de seis años eran juzgadas por el Tribunal de Apelación en primera instancia y no era posible presentar ningún recurso con respecto a la evaluación de las pruebas en relación con la cuestión de la culpabilidad. | UN | فبموجب النظام القديم، كانت القضايا المتعلقة بتهم يعاقب عليها بالسجن مدة تزيد على ست سنوات تنظر أمام محكمة الاستئناف كمحكمة للدرجة الأولى. ولم يكن الاستئناف ممكناً فيما يتعلق بتقييم الأدلة التي تتصل بمسألة الجرم. |
Según éste, las causas relativas a acusaciones punibles con penas de prisión de más de seis años eran juzgadas por el Tribunal de Apelación en primera instancia y no era posible presentar ningún recurso con respecto a la evaluación de las pruebas en relación con la cuestión de la culpabilidad. | UN | فبموجب النظام القديم، كانت القضايا المتعلقة بتهم يعاقب عليها بالسجن مدة تزيد على ست سنوات تنظر أمام محكمة الاستئناف كمحكمة للدرجة الأولى. ولم يكن الاستئناف ممكناً فيما يتعلق بتقييم الأدلة التي تتصل بمسألة الجرم. |
De conformidad con los artículos III y IV de la Carta de la Universidad, el Consejo de la Universidad, compuesto de 28 miembros, actúa como Consejo de Administración de la Universidad. La duración del mandato de sus 24 miembros designados es de seis años y ninguno de ellos puede permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. | UN | وتقضي المادتان الثالثة والرابعة من ميثاق الجامعة بأن يكون مجلس الجامعة، الذي يتألف من 28 عضوا، هو مجلس إدارة الجامعة، وأن تكون مدة العضوية فيه للأربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز لأي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة. |
De conformidad con los artículos III y IV de la Carta de la Universidad, el Consejo de la Universidad, compuesto de 28 miembros, actúa como Consejo de Administración de la Universidad. La duración del mandato de sus 24 miembros designados es de seis años y ninguno de ellos puede permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. | UN | وتقضي المادتان الثالثة والرابعة من ميثاق الجامعة بأن يكون مجلس الجامعة، الذي يتألف من 28 عضوا، هو مجلس إدارة الجامعة، وأن تكون مدة العضوية فيه للأربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز لأي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة. |
De conformidad con los artículos III y IV de la Carta de la Universidad, el Consejo de la Universidad, compuesto de 28 miembros, actúa como Consejo de Administración de la Universidad. La duración del mandato de sus 24 miembros designados es de seis años y ninguno de ellos puede permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años. | UN | وتقضي المادتان الثالثة والرابعة من ميثاق الجامعة بأن يكون مجلس الجامعة، الذي يتألف من 28 عضوا، هو مجلس إدارة الجامعة، وأن تكون مدة العضوية فيه للأربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز لأي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة. |
36. SAC-C fue el primer satélite de observación de la Tierra de la Argentina; lanzado el 21 de noviembre de 2000, funcionó por más de seis años. | UN | 36- وكان ساتل التطبيقات العلمية " ساك - سي " أول ساتل أرجنتيني لرصد الأرض؛ وقد أطلق في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 واستمر في الخدمة لمدة تزيد على ست سنوات. |
26. Se observó que SAC-C fue el primer satélite argentino de observación de la Tierra; lanzado el 21 de noviembre de 2000, había estado en funcionamiento durante más de seis años. | UN | 26- ولوحظ أنّ ساتل التطبيقات العلمية " ساك-سي " هو أول ساتل أرجنتيني لرصد الأرض؛ وهو قد أُطلق في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 واستمر في الخدمة لمدة تزيد على ست سنوات. |
Cada vez que saques a tu hijo de Mónaco, por más de seis horas, tienes que informar a seguridad de palacio | Open Subtitles | إذا أخذتِ طفلكِ إلى خارج (موناكو) في أي وقت لمدة تزيد على ست ساعات فيجب أن تبلغي حرس القصر |