"تزيد على ستة أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de seis meses
        
    • superior a seis meses
        
    • superior a los seis meses
        
    • hasta seis meses
        
    • exceder de seis meses
        
    • máximo de seis meses
        
    Su delegación también desea saber cuántos puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales han estado vacantes durante más de seis meses y durante más de un año. UN وأضاف أن وفده يرغب كذلك في معرفة عدد الوظائف من الفئتين الفنية والخدمات العامة التي ظلت شاغرة لفترة تزيد على ستة أشهر وعلى أكثر من سنة.
    Sólo uno de cada seis funcionarios ha prestado servicios sobre el terreno o en misiones durante más de seis meses. UN ويُظهر الجدول أن واحدا من كل ستة موظفين ذهب للعمل في الميدان أو في بعثات لفترة تزيد على ستة أشهر.
    Nombramientos temporales por un plazo fijo de más de seis meses UN التعيينات المؤقتة المحددة المدة لفترات تزيد على ستة أشهر
    Este plazo no podrá ser inferior a 30 días ni superior a seis meses. UN ولا يجوز أن تقل المهلة النهائية عن 30 يوما أو تزيد على ستة أشهر.
    Los niños carentes del cuidado parental, en el momento de empezar a trabajar con un contrato indefinido o de duración determinada de más de seis meses. UN طفل بدون رعاية الوالدين، عند التحاقه بالعمل على أساس عقد غير محدد المدة أو العمل لفترة محددة تزيد على ستة أشهر.
    iii) Con motivo de un cambio de lugar de destino oficial, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario seguirá prestando servicios en su nuevo lugar de destino más de seis meses después de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    iii) Con motivo de un cambio de lugar de destino oficial, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario seguirá prestando servicios en su nuevo lugar de destino más de seis meses después de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    iii) Con motivo de un cambio de lugar de destino oficial, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario seguirá prestando servicios en su nuevo lugar de destino más de seis meses después de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أنه من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    Su competencia en materia penal abarca todos los delitos salvo los que la ley excluye específicamente, pero su poder punitivo es limitado y no puede hacer uso de su competencia cuando han transcurrido más de seis meses desde la comisión del delito. UN ويشمل اختصاصها الجنائي جميع الجرائم فيما عدا تلك التي يستثنيها القانون تحديدا، غير أن سلطاتها في توقيع العقوبات محدودة وقد لا تنظر في الجرائم التي ارتكبت قبل فترة تزيد على ستة أشهر.
    Ahora bien, el Consejo no debe tener el poder de aplazar el examen de un caso por la Corte durante más de seis meses. UN بيد أن المجلس لا ينبغي أن تكون له سلطة تأجيل النظر في دعوى تضطلع بها المحكمة لمدة تزيد على ستة أشهر .
    ii) Una vez que un funcionario haya cumplido por lo menos un año de servicios ininterrumpidos, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario permanecerá en servicio más de seis meses a contar de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN `2 ' بعد أن يتم الموظف مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    iii) Con ocasión de un cambio de lugar de destino oficial, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario permanecerá en servicio en su nuevo lugar de destino más de seis meses a contar de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN `3 ' عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    Logro alcanzado: el 50% de los acusados permanecen detenidos menos de un mes, el 30% menos de tres meses y un 20% permanecen detenidos durante más de seis meses UN تحقق ما يلي: خمسون في المائة محتجزون لأقل من شهر واحد وثلاثون في المائة لأقل من ثلاثة أشهر وعشرون في المائة محتجزون لمدة تزيد على ستة أشهر
    Cuando la solicitud de refugio se rechaza definitivamente y la persona tiene que salir del país, se concede un permiso por razones humanitarias para permanecer en el país no más de seis meses, con el fin de que la persona obtenga admisión en otro país. UN ومتى رفض نهائيا طلب من طلبات اللجوء وتعين على صاحب الشأن مغادرة البلد، يسمح له، لأسباب إنسانية بأن يظل في البلد لمدة لا تزيد على ستة أشهر ريثما يجد بلدا آخر يؤويه.
    ii) Una vez que un funcionario haya cumplido por lo menos un año de servicio ininterrumpido, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario permanecerá en servicio más de seis meses a contar de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' 2` بعد أن يتم الموظف مدة لا تقل عن سنة واحدة من الخدمة المتصلة، شريطة أن يرى الأمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    iii) Con ocasión de un cambio de lugar de destino oficial, siempre que el Secretario General prevea que el funcionario permanecerá en servicio en su nuevo lugar de destino más de seis meses a contar de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' 3` عند تغيير مركز العمل الرسمي، شريطة أن يرى الأمين العام أن من المتوقع أن يستمر الموظف في الخدمة في مركز العمل الجديد مدة تزيد على ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    El 15 de diciembre, también en Kalma, el Gobierno levantó el bloqueo comercial impuesto en el campamento hace más de seis meses. UN 9 - وفي كالما أيضا رفعت الحكومة في 15 كانون الأول/ديسمبر الحصار التجاري الذي فُرض على المخيم منذ مدة تزيد على ستة أشهر.
    Se sancionará con una pena de prisión menor no superior a seis meses y multa no superior a 50 dinares a quien intencionadamente cause inconvenientes a otros por hacer uso indebido de los sistemas de comunicación alámbricos e inalámbricos. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر أو بالغرامة التي لا تتجاوز خمسين دينارا من تسبب عمدا في إزعاج غيره بإساءة استعمال أجهزة المواصلات السلكية واللاسلكية.
    La sanción consistirá en una pena de prisión no superior a seis meses más una multa no superior a 100 dinares iraquíes si el perpetrador, habiendo sido condenado anteriormente por uno de esos delitos, reincide en el plazo de un año después de su condena. UN وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر والغرامة التي لا تزيد على مئة دينار إذا عاد الجاني إلى ارتكاب جريمة أخرى من نوع الجريمة التي حكم من أجلها خلال سنة من تاريخ الحكم السابق.
    De conformidad con el artículo 15B de la Ley Penal, se podrá incoar una actuación judicial en cualquier momento si la pena máxima es superior a los seis meses de prisión. UN بموجب المادة 15 باء من قانون الجرائم، يجوز الشروع في ملاحقة قضائية في أي وقت إذا كانت العقوبة القصوى هي السَجن لمدة تزيد على ستة أشهر.
    A este respecto, celebramos la oferta de avenencia de la República de Bosnia y Herzegovina de procurar un levantamiento de jure del embargo de armas, cuya aplicación quedaría postergada por un lapso de hasta seis meses. UN وفي هذا الصدد، نحن نرحب بالعرض التوفيقي الذي تقدمت به جمهورية البوسنة والهرسك والذي يقضي بالاقرار القانوني لرفع الحظر على توريد اﻷسلحة، مع إرجاء سريان ذلك لمدة لا تزيد على ستة أشهر.
    Esos medios sólo pueden utilizarse con previa autorización escrita del juez competente, y sólo por el tiempo que sea necesario, que no debe exceder de seis meses. UN ولا يمكن استخدام هذه الوسائل إلا بعد الحصول على إذن خطي مسبق من قاضي قانوني، وفقط كلما اقتضت الضرورة، ولكن لا يمكن استخدامها لفترة تزيد على ستة أشهر.
    Quien se negara a desempeñar cualquier tipo de servicio sería condenado a una pena de prisión de una duración correspondiente a la mitad del período de servicio restante, con un máximo de seis meses. UN ويُحكَم على من يرفض أداء أي نوع من أنواع الخدمات بالسجن لمدة تبلغ نصف مدة الخدمة المتبقية ولا تزيد على ستة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more