"تزيد عن خمس سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de cinco años
        
    • superior a cinco años
        
    • mayor de cinco años
        
    • de hasta cinco años
        
    Muchos representantes se declararon partidarios de una perspectiva a plazo más largo, pero reconocieron que era casi imposible prever con alguna certeza el curso de los acontecimientos mundiales es un lapso de más de cinco años. UN وقد فضلت وفود عديدة أن يكون المنظور أطول أجلا، ولكنها أقرت بأنه يكاد يكون من المستحيل التنبؤ، بأية درجة من اليقين، بمسار اﻷحداث العالمية ﻷية فترة تزيد عن خمس سنوات.
    Actualmente 55 Estados presentan más de cinco años de retraso con sus informes iniciales o periódicos. UN فهناك حالياً 55 دولة متأخرة لمدة تزيد عن خمس سنوات في تقديم تقاريرها الأولية أو المرحلية.
    Durante su 85º período de sesiones, el Comité decidió adoptar el procedimiento de presentación de informes simplificado, que ofrecerá a los Estados partes cuyos informes tengan más de cinco años de retraso. UN وقد قررت خلال دورتها الخامسة والثمانين أن تعتمد إجراء مبسطاً لتقديم التقارير، سيطرح على الدول الأطراف التي تأخرت لمدة تزيد عن خمس سنوات في تقديم تقاريرها المرحلية.
    Se castigará con una pena de cárcel por un período no superior a cinco años a todo aquel que engañase, incitase o ayudase a un niño que no hubiese cumplido los 18 años de edad, tanto hombre como mujer, a abandonar la casa de sus padres a fin de practicar la fornicación, conductas deshonestas o prostitución. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات كل من أغرى أو شجع أو ساعد طفلاً لم يتم الثامنة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى على هجر منزل والديه بقصد ممارسة أعمال البغاء أو الفجور أو الدعارة.
    1. Quien se lleve, secuestre o detenga indebidamente a un niño o un joven para privar de su custodia a sus padres o tutores legítimos será sancionado con una pena estricta de presidio no superior a cinco años. UN 1- أي شخص ينقل أو يختطف أو يحتجز بصورة غير صحيحة طفلاً أو شاباً من أجل حرمان أبويه أو أوصيائه الشرعيين من حضانته يُعاقَب بالحبس المشدد لمدة لا تزيد عن خمس سنوات.
    Cuando en 1990 quiso reanudar su residencia en Australia, se le denegó el ingreso al país so pretexto de que no era ciudadano y se había ausentado del país durante más de cinco años. UN وعندما أراد أن يستأنف إقامته في استراليا مرة أخرى في عام ١٩٩٠ لم يُسمح له بالدخول مرة أخرى بحجة أنه ليس مواطنا وأنه مكث خارج البلد مدة تزيد عن خمس سنوات.
    - 60 veces la pensión de vejez mínima, si el interesado ha estado bajo tutela del Estado durante más de cinco años. UN - 60 ضعف الحد الأدنى لمعاش الشيخوخة إذا خضع لرعاية الدولة فترة تزيد عن خمس سنوات.
    Ha habido varios casos en que el Comité ha considerado que un período de más de cinco años constituye demora excesiva. UN وفي عدد من القضايا توصلت اللجنة إلى أن أي فترة تزيد عن خمس سنوات تشكل تأخيراً بدون داعٍ(أ).
    Ha habido varios casos en que el Comité ha considerado que un período de más de cinco años constituye demora excesiva. UN وفي عدد من القضايا توصلت اللجنة إلى أن أي فترة تزيد عن خمس سنوات تشكل تأخيراً بدون داعٍ().
    La privación de libertad del Sr. Ángel De la Cruz Soto, por un plazo de más de cinco años de prisión preventiva sin ser juzgado, es arbitraria. UN إن حرمان السيد آنخل دي لا كروز سوتو من الحرية وإبقاءه رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة لمدة تزيد عن خمس سنوات معاملة ذات طابع تعسفي.
    84. Se observó además que por más de cinco años el Oficial de control encargado de preparar la nómina de sueldos del personal local no había participado en la rotación de todas las funciones. UN ٨٤ - ولوحظ كذلك أن موظف المراقبة المسؤول عن انتاج كشف مرتبات موظفي المنطقة لم يخضع لتناوب كامل للواجبات لفترة تزيد عن خمس سنوات.
    iii) más de cinco años. UN `3` فترة تزيد عن خمس سنوات.
    5.3. El autor dice que, en la práctica, no recibió ni atención médica ni ningún otro tipo de asistencia y que padeció de forma continuada las mismas dolencias durante más de cinco años. UN 5-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يُتح لـه الحصول على الرعاية الطبية والمساعدة الفعلية عمليا وأنه عانى من نفس تلك الأمراض باستمرار لمدة تزيد عن خمس سنوات.
    Reducción del número de funcionarios de categoría P-2 contratados mediante concursos nacionales o el examen de G a P con una antigüedad en el grado de más de cinco años UN تخفيض عدد الموظفين في الرتبة ف-2 المعينين من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية أو امتحانات الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية من ذوي الأقدمية التي تزيد عن خمس سنوات
    Reducción del número de funcionarios de categoría P-2 contratados mediante concursos nacionales o el examen de paso de G a P, con una antigüedad en el grado de más de cinco años UN تخفيض عدد الموظفين في الرتبة ف-2 المعينين من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية أو امتحانات الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية من ذوي الأقدمية التي تزيد عن خمس سنوات في الرتبة نفسها
    Considerando que el indicador de " Municipios en riesgo " , permite medir la equidad, justicia social, homogeneidad de las coberturas de vacunación, es importante monitorear como indicador los municipios que se encuentran en riesgo por más de cinco años. UN باعتبار أن مؤشر " بلديات معرَّضة للمخاطر " يتيح قياس مدى إنصاف شبكات التغطية باللقاحات وعدالتها الاجتماعية تجانسها، فمن المهم رصد البلديات المعرَّضة للمخاطر لفترة تزيد عن خمس سنوات وذلك بإفراد مؤشرٍ خاص لها.
    En el extremo opuesto, la Comisión Consultiva observa que muchas de las misiones establecidas tienen bastantes funcionarios que han prestado servicios durante más de cinco años. UN 37 - وفي مقابل هذا الطرح، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن لدى العديد من البعثات القائمة عدد قليل من الموظفين الذين عملوا فيها مدة تزيد عن خمس سنوات.
    Las estadísticas sobre la pena de muerte y la pena de muerte conmutada forman parte de las estadísticas sobre el encarcelamiento de duración determinada superior a cinco años y la cadena perpetua. UN الإحصاءات بشأن عقوبة الإعدام وعقوبة الإعدام مع وقف التنفيذ مشمولة في إحصاءات الأحكام بالسجن لمدد محددة تزيد عن خمس سنوات والسجن مدى الحياة.
    Además, toda persona que intente persuadir a un miembro de las Fuerzas de Defensa para que se aliste o preste servicios como mercenario, debe, si se le condena por infligir dicha subsección, abonar una multa no superior a 10.000 rand o cumplir una pena de prisión no superior a cinco años o ambas cosas. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن أي شخص يحاول التأثير على فرد من أفراد قوة الدفاع بأن " يلزم نفسه بالعمل أو تقديم الخدمة كمرتزق " ، سيكون معرضا، في حالة إدانته باﻹخلال بموجب هذه الفقرة من المادة، لغرامة لا تزيد عن ٠٠٠ ١٠ راند أو للسجن لفترة لا تزيد عن خمس سنوات أو للعقوبتين معا.
    113. El artículo 53 dispone que se impondrá una pena de prisión no superior a cinco años y/o una multa no mayor de 500 KD a todo funcionario público que torture u ordene torturar a un acusado, un testigo o un perito para obligarle a confesar un delito, formular una declaración o dar información tocante a un delito. UN 113- فقد نصت المادة 53 على أن " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات وبغرامة لا تتجاوز خمسمائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين، كل موظف عام أو مستخدم عذب بنفسه أو بواسطة غيره متهماً أو شاهداً أو خبيراً لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات في شأنها.
    La pesca de especies que habitan en los fondos marinos y de especies pelágicas por parte de operadores autorizados continuaría durante un período no mayor de cinco años y no se permitiría otro tipo de pesca comercial. UN وصيد أسماك قاع البحر والأنواع الأوقيانوسية المرتبطة بها من جانب من لديهم الآن تصاريح بذلك يمكن أن يستمر لفترة لا تزيد عن خمس سنوات وصيد الأسماك لأسباب تجارية أخرى غير مسموح به.
    181. El artículo 249 del Código dispone que se impondrá una pena de prisión de hasta cinco años a todo aquel que secuestre a una persona. UN 181- وتنص المادة 249 من هذا القانون على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات كل من خطف شخصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more