"تزيد عن سنتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • más de dos años
        
    • superior a dos años
        
    • superiores a dos años
        
    • más de un año
        
    • hasta dos años
        
    • excedan los dos años
        
    La mayoría estuvo en cautiverio por más de dos años. UN وكان معظمهم رهن الاعتقال لمدة تزيد عن سنتين.
    Debido a demoras en el procedimiento los tres acusados han permanecido encarcelados durante más de dos años y medio. UN وبسبب التأخيرات في اﻹجراءات، فإن المتهمين الثلاثة الذين ما زالوا في الحبس، قد سجنوا فعلا مدة تزيد عن سنتين ونصف السنة.
    En el anexo II se brindan detalles de las recomendaciones fundamentales pendientes durante más de dos años. UN ويقدم المرفق الثاني تفاصيل عن التوصيات الحاسمة التي لا تزال قائمة لفترة تزيد عن سنتين.
    Cualquier persona que contravenga dicha disposición y cualquier persona que conspire, intente, ayude, encubra, aconseje o actúe por intermedio de otra persona para contravenir esta disposición será punible, tras la condena, a penas de prisión por un período no superior a dos años o una multa no superior a dos mil liras, o tanto la multa como la pena de prisión. UN وأي شخص ينتهك الحكم المذكور أعلاه وأي شخص يتآمر أو يحاول أو يساعد أو يشجع أو يقدم المشورة أو يتسبب في جعل شخص آخر ينتهك نفس الحكم سوف يعاقب عند الحكم عليه بالسجن لمدة لا تزيد عن سنتين أو بغرامة لا تزيد عن ألفي ليرة أو بكل من هذه الغرامة وهذا السجن.
    Las infracciones de esta subsección son punibles con multas no superiores a 5.000 rand o con penas de prisión no superiores a dos años, o ambas cosas. UN والشخص المدان باﻹخلال بموجب هذه الفقرة من المادة يغرم ٠٠٠ ٥ راند أو يسجن لمدة لا تزيد عن سنتين أو تطبق عليه العقوبتان معا.
    Recomendaciones pendientes durante más de dos años UN التوصيات التي ظلت قائمة لفترة تزيد عن سنتين
    Total de recomendaciones pendientes durante más de dos años UN مجموع التوصيات التي ظلت قائمة لفترة تزيد عن سنتين
    Toda mujer que padezca una enfermedad crónica tiene derecho a obtener una licencia por enfermedad por decisión de la autoridad médica competente, por un período de no más de dos años con remuneración completa; UN في حالة إصابتها بمرض عضال تمنح إجازة مرضية بقرار من الهيئة الطبية المختصة لمدة لا تزيد عن سنتين بمرتب كامل.
    A juicio de la Junta, la falta de consulta inicial con la oficina exterior impidió que el programa utilizara el equipo necesario durante más de dos años. UN ويرى المجلس أن عدم التشاور مع المكتب الميداني في بادئ اﻷمر قد أدى إلى حرمان البرنامج من الاستفادة من المعدات اللازمة لفترة تزيد عن سنتين.
    Además, las familias de los funcionarios de la Asociación de Desarrollo de Tigrai en Eritrea que se encontraban en la cárcel central de Sambal, en Asmara, desde hace más de dos años fueron informadas de que ya no tenían que proporcionar alimentos a los familiares encarcelados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إبلاغ أسر موظفي رابطة تيغراي الإنمائية في إريتريا المحبوسين في سجن سامبال المركزي في أسمرة لمدة تزيد عن سنتين بأنه لم تعد هناك حاجة إلى توفير الغذاء لأفراد أسرهم المسجونين.
    II. Recomendaciones pendientes durante más de dos años 18 UN ثانياًً - التوصيات التي ظلت قائمة لفترة تزيد عن سنتين 21
    Ordenó la libertad bajo fianza de una persona que había estado más de dos años y medio en detención preventiva, en situación de evidente exceso de carcelería, retardo procesal y violación del principio de presunción de inocencia, según el cual toda persona tiene derecho a ser presumida inocente mientras no haya sido declarada culpable mediante sentencia judicial firme y ejecutoriada. UN فقد أمرت، بموجب سند كفالة، بإطلاق سراح شخص كان محتجزاً في الحبس الاحتياطي مدة تزيد عن سنتين ونصف، في حالة واضح أنها تشكل تجاوزاً لمدة الحبس القانونية، وتعطيلاً للإجراءات وانتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة الذي ينص على حق افتراض البراءة لكل شخص ما دام لم يصدر بحقه حكم قانوني صارم لا لبس فيه.
    Cuando faltan más de dos años para que se cumpla la fecha límite de 2015, seguirán adoptándose medidas relacionadas con el desarrollo y la aplicación del marco para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومع بقاء مدة تزيد عن سنتين إلى حين حلول الموعد النهائي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المحدد بعام 2015، سوف تتواصل الجهود الرامية إلى إعمال وتنفيذ إطار تسريع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Faltando más de dos años hasta la meta de 2015, seguiremos centrándonos en el despliegue y la aplicación del marco de aceleración de los objetivos mundiales de desarrollo. UN ومع بقاء مدة تزيد عن سنتين إلى حين حلول الموعد النهائي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المحدد بعام 2015، سوف تستمر الجهود الرامية إلى إعمال وتنفيذ إطار تسريع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, el Sr. Assange no ha podido ejercer plenamente su derecho de protección y asilo, al verse en una situación de encierro que dura ya más de dos años y que es producto de factores ajenos al Ecuador. UN ومع ذلك، فقد حُرِم آسانج من التمتع الكامل بحقه في اللجوء والحماية بسبب عوامل خارجية أجبرته على العيش في حالة حبس لفترة تزيد عن سنتين.
    Toda persona que importe, compre, produzca, fabrique o posea cualquier sustancia estupefaciente para su consumo ilícito será castigada con una pena de prisión no inferior a seis meses y no superior a dos años. UN كما أوجب المشرع عقوبة الحبس مدة لا تقل عن 6 أشهر ولا تزيد عن سنتين لكل من استورد أو اشترى أو انتج أو صنع أو حاز على أية مادة مخدرة بقصد التعاطي.
    c) Se castigará con pena de cárcel por un período no superior a dos años a todo aquel que procediese voluntariamente a esconder a un niño o lo intercambiase por otro niño o lo entregase a quienes no son sus padres. UN (ج) يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن سنتين كل من أقدم عمداً على إخفاء طفل أو استبداله بطفل آخر أو تسليمه لغير أبويه؛
    7) El Ministro podrá ordenar que la duración de cualquier orden de detención u orden de restricción se prorrogue por un nuevo período, no superior a dos años, según lo especifique, y posteriormente por nuevos períodos, no superiores a dos años cada vez, ya sea: UN (7) للوزير أن يوجه بإمكانية تمديد فترة أي أمر احتجاز أو أمر تقييد لفترة أخرى لا تزيد عن سنتين وفقاً لما يحدده الوزير، وبعد ذلك لفترات أخرى لا تزيد عن سنتين كل مرة وفقاً لما يحدده الوزير سواءً:
    En la sede del UNICEF en Nueva York, la Junta examinó la lista de usuarios de los sistemas, aplicaciones y productos generada el 16 de abril de 2010 y observó que 89 usuarios no se habían conectado al sistema durante más de un año, incluidos 17 que llevaban más de dos años sin conectarse. UN 218 - وفي مقر اليونيسيف في نيويورك، قام المجلس، في 16 نيسان/أبريل 2010، باستعراض قائمة مستعملي النظم والتطبيقات والمنتجات، المأخوذة عن إجراءات الإدارة الأمنية للنظم والتطبيقات والمنتجات، فلاحظ أن 89 مستعملا توقفوا عن استخدام النظام لمدة تزيد عن السنة، بمن فيهم 17 مستعملا توقفوا عن استخدام النظام لمدة تزيد عن سنتين.
    El delito estaba penado con multa que no excediera de $10 000 o hasta dos años de prisión. UN وهذه الجريمة تعرّض مرتكبها لعقوبة الغرامة بمبلغ لا يتجاوز 000 10 دولار أو السجن لمدة لا تزيد عن سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more