"تساءل عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • pregunta qué
        
    • se pregunta por
        
    • preguntó por
        
    • orador pregunta por
        
    • el orador se pregunta
        
    • cuestionó
        
    • pregunta de
        
    • se pregunta sobre
        
    • pregunta si
        
    • pregunta cuáles son
        
    Se pregunta qué práctica adoptarán a ese respecto las otras Comisiones Principales e indica que acogería con agrado una aclaración del Presidente de la Conferencia o del Presidente de la Comisión. UN ثم تساءل عن الممارسة التي ستعتمدها اللجان الرئيسية اﻷخرى وطلب تقديم أي إيضاح من رئيس المؤتمر أو من الرئيس.
    pregunta qué consecuencias tiene ello para el prorrateo de los gastos. UN وبعد ذلك، تساءل عن آثار تقاسم التكلفة على أساس تناسبي.
    Asimismo, se pregunta por qué la Secretaría es incapaz de ofrecer garantías de que dicho proceso conllevará una reducción del costo general del proyecto. UN كما تساءل عن سبب عدم مقدرة الأمانة العامة على تقديم تأكيدات بأن هذه العملية ستؤدي إلى تخفيض التكاليف الإجمالية للمشروع.
    No obstante, el orador se pregunta por qué no se han sometido todavía casos a la Comisión y por qué los Estados siguen estableciendo nuevos órganos en lugar de recurrir a la Comisión. UN بيد أنه تساءل عن عدم عرض أي قضايا على اللجنة وعن سبب استمرار الدول في إنشاء هيئات جديدة بدلا من اللجوء إلى هذه اللجنة.
    Por tanto, preguntó por las diferencias observadas en la concesión a algunos representantes permanentes de lugares de estacionamiento frente a residencias privadas. UN لذا، تساءل عن المفارقة في تخصيص مواقف السيارات أمام المنازل لبعض الممثلين الدائمين.
    22. Por último, el orador pregunta por qué ha habido tantas revisiones de las estimaciones presupuestarias de la UNOMIL y, en particular, por qué no se han publicado algunas de las cifras revisadas, y considera que la situación es muy grave y sumamente insatisfactoria. UN ٢٢ - وفي ختام بيانه تساءل عن السبب في وجود تنقيحات كثيرة لتقديرات الميزانية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وبوجه خاص عن السبب في عدم نشر بعض اﻷرقام المنقحة.
    En conclusión, pregunta qué medidas concretas pueden tomar los gobiernos para subsanar el hecho de no haber escuchado a los niños. UN وفي الختام، تساءل عن الإجراءات الملموسة التي يمكن للحكومات أن تتخذها لإصلاح التقصير في الإصغاء إلى الأطفال.
    De lo contrario, el orador pregunta qué medidas se han adoptado para hacer que así sea. UN وفي حال لم يتحقق ذلك، تساءل عن التدابير المتخذة لتحقيق تلك النسبة.
    Por último, pregunta qué protección reciben las mujeres refugiadas, que están en una situación sumamente vulnerable. UN وأخيرا تساءل عن أوجه الحماية التي يتم توفيرها للاجئات لكونهن ضعيفات للغاية.
    Por consiguiente, el orador pregunta qué investigaciones se han llevado a cabo sobre las circunstancias de esas muertes. UN ولذا تساءل عن التحقيقات التي ربما أجريت فيما يخص الظروف التي حدثت هذه الوفيات في ظلها.
    Además, se pregunta por qué no ha sido enviado a la Quinta Comisión para su estudio. UN ثم تساءل عن السبب في عدم إرساله إلى اللجنة الخامسة للنظر فيه.
    También se pregunta por qué la Secretaría no ha mencionado la alternativa de renovar por etapas el complejo de la Sede y si se ha descartado esa opción. UN كما تساءل عن سبب عدم ذكر الأمانة العامة خيار تجديد مجمع المقر على مراحل، وعما إذا كان هذا الخيار قد تم استبعاده.
    En cuanto a la quinta oración se pregunta por las razones que han llevado al Relator a utilizar esa redacción en lo referente a determinadas categorías de información. UN وفيما يتعلق بالجملة الخامسة، تساءل عن الدافع وراء اللغة التي استخدمها المقرِر للتعبير عن فئات معينة من المعلومات.
    En ese sentido, se pregunta por qué motivo no ha obtenido la Comisión la acreditación de categoría A ante los organismos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تساءل عن أسباب عدم حصول اللجنة على الاعتماد من المركز ألف لدى المؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    Una delegación preguntó por qué tantos Estados Miembros no pagaban sus cuotas a los tribunales. UN وكان أحد الوفود قد تساءل عن السبب في أن دولاً أعضاء كثيرة عجزت عن دفع اشتراكاتها المقدَّرة للمحكمتين.
    A continuación se preguntó por qué en los objetivos de desarrollo del Milenio no se habían mencionado expresamente los derechos económicos, sociales y culturales. UN ثم تساءل عن سبب عدم ذكر الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية صراحةً في الأهداف الإنمائية للألفية.
    El orador pregunta, por otra parte, si es posible adoptar iniciativas concretas en los planos nacional e internacional para mejorar la situación de la mujer en el Afganistán. Además, desea saber qué medidas pueden adoptarse para luchar contra el secuestro y la trata de niños. UN 19 - واستطرد ممثل هولندا متسائلا عن إمكانية القيام بمبادرات وطنية ودولية محددة لتحسين وضع المرأة فى أفغانستان، كما تساءل عن التدابير التى يمكن اتخاذها لمكافحة خطف الأطفال والاتجار بهم.
    Dada la gravedad de tales crímenes, el orador se pregunta cómo puede ser compatible el sistema actual de penas con el Pacto. UN وبالنظر إلى خطورة هذه الجرائم، تساءل عن كيفية توافق نظام العقوبات الحالي مع العهد.
    Una delegación, sin embargo, cuestionó la necesidad de ese documento de sesión. UN غير أن أحد الوفود تساءل عن الحاجة إلى ورقة غرفة الاجتماع.
    No hay respuesta convincente a esa pregunta, de la que depende la credibilidad de la operación del referéndum en el Sáhara Occidental. UN ولذلك تساءل عن الكيفية التي ستحل بها اللجنة قضايا آلاف المستوطنين الذين يدعون أنهم صحراويون، فلا توجد إجابة مقنعة على ذلك السؤال الذي تعتمد عليه مصداقية عملية الاستفتاء في الصحراء الغربية.
    45. El Sr. EL SHAFEI se pregunta sobre el fundamento de lo que se dice en la segunda oración sobre la adopción de determinados procedimientos. UN ٥٤- السيد الشافعي تساءل عن سبب وجود ما ورد في الجملة الثانية بشأن اعتماد اجراءات معينة.
    95. El Sr. KRETZMER se pregunta si son necesarias las preguntas hechas en este apartado. UN ٥٩- السيد كريتزمير تساءل عن مدى لزوم اﻷسئلة المطروحة في هذه الفقرة الفرعية.
    En cuanto a los proyectos de resolución, pregunta cuáles son concretamente los proyectos que aún no se han presentado. UN أما فيما يتعلق بمشاريع القرارات، فقد تساءل عن القرارات التي لم يتم تقديمها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more